Lt304888.ru

Туристические услуги

Большой толковый словарь русского языка

16-08-2023

(перенаправлено с «Большой толковый словарь русского языка»)
Перейти к: навигация, поиск

Большой толковый словарь русского языка (БТС) — справочное издание, центральным объектом описания которого являются единицы языка. На начало XXI века словник БТС был самым полным из существующих толковых словарей русского языка.[источник не указан 187 дней] В нём хранятся сведения о значении слов, даётся грамматическая характеристика слов, приводятся справки о происхождении слова, его стилистических свойствах, даются указания о произношении слов и правописании, а также иллюстрируется употребление слов как в свободных, так и в связанных (фразеологических) словосочетаниях. Автор проекта и главный редактор словаря доктор филологических наук Сергей Александрович Кузнецов.

Структура словарной статьи

Существует минимальная структура описания лексического состава языка — она представлена в орфографическом словаре. А вот верхний предел структуры описания — полный словарь-тезаурус для живого, активно развивающегося языка, по-видимому, создать невозможно (во всяком случае, в бумажном виде). Опыт создания словаря с очень сложной структурой — академический «Словарь русского языка» под редакцией А. А. Шахматова — доказывает теоретическую и практическую неосуществимость такого грандиозного замысла.[источник не указан 187 дней]

В этой связи можно утверждать, что мастерство лексикографа сказывается в умении создать такую конструкцию словарного описания, которая позволяет ограниченное пространство книги последовательно насытить максимально подробной языковой информацией. Удачная конструкция словаря — это всегда компромисс, направленный на достижение соответствия между выбранными средствами и заявленными целями описания. К компромиссным решениям такого рода относятся решения о хронологическом срезе словарного описания, правилах размещения лексических единиц, способах описания словарных материалов, объёме орфографической, грамматической и семантической характеристики слов, приёмах иллюстрирования и др. Например, если принимается решение о совмещении большого словника с небольшим объёмом словаря, то неизбежным следствием такого решения должно быть введение строгих ограничений на объём иллюстративного материала и т.п. Есть и другие зависимости, коренным образом влияющие на конструктивные особенности словарной характеристики слова.

С этой точки зрения[уточнить] структура основных компонентов словарного описания БТС и принципы построения словарной статьи выгодно отличают этот словарь от других однотомных словарей. Сравнительный анализ[уточнить] показывает, что информация о слове в БТС носит не только языковой, но и гораздо более универсальный характер: cтруктура словарной статьи позволяет дать орфографический и орфоэпический комментарий, расширенную грамматическую квалификацию слову, поставить пометы, носящие функциональный характер, дать справку о происхождении слова, указать морфологические и синтаксические ограничения, накладываемые на употребление слова в конкретном значении. В словаре используется многоаспектная стилистическая и семантическая характеристика слова, даются иллюстрации его употребления, при необходимости приводится энциклопедический комментарий.

БТС включает в свой состав как слова и значения, уже кодифицированные академическими словарями (в том числе, и словарями новых слов и значений), так и те из них, которые по каким-то причинам не вошли в предшествующие лексикографические издания. В словнике БТС отразилась тенденция к проникновению слов с резко сниженной окраской[уточнить] в стилистические разряды[уточнить] литературного языка, пусть и расположенные на далекой его периферии[уточнить]. Речь идёт преимущественно о лексике обиходно-бытовой сферы общения, разговорной речи (от сниженной до вульгарной), молодёжного жаргона и др. Например: бабец, ночная бабочка, банан (заколка и неудовлетворительная оценка), блин (в зн. междометия), клешни (о руках), прикид (наряд), пиявка (щелчок или удар, причиняющий острую боль), репа (о чьей-либо глупой, плохо соображающей голове), заколебать кого-л., без балды, от балды, беспредел, черный нал и др. Отражая эту тенденцию пополнения лексического состава современного языка, БТС даёт и соответствующие[какие?] квалификации каждому стилистически окрашенному значению слова.

Наряду с разговорным пластом в словарь включена и интеллектуальная, книжная лексика, вошедшая в обиход терминология, — наиболее употребительная часть словарного состава русского языка, актуальная для современного русского языкового сознания (например, аскеза, иглоукалывание, аккупунктура, кокаинизм, кантри, конверсия, конвертируемый и т.п.).

Историзмы входят в словарь на равных правах с актуальной лексикой, проясняя истоки русского менталитета и исторические веяния разных времен.

Типологические особенности словаря

Даже с формальной точки зрения БТС представляет собой новый для отечественной лексикографии тип полного однотомного справочника. Одним из важных отличий БТС от других однотомников является понимание языковой нормы. В БТС при описании норм русского языка признаётся актуальным весь период от Пушкина до наших дней, поэтому БТС является словарём, регистрирующим факты литературного языка. В БТС, как и во всех толковых словарях академического типа, описываются не только основные значения слов, но и те, которые обычно пропускаются словарями меньшего объёма. Эта, на первый взгляд, малосущественная разница в принципах и задачах описания лексики приводит к значительным содержательным различиям. В частности к тому, что БТС с его полным и подробным описанием русской лексики следует определять как справочное издание академического типа, а знаменитый и авторитетный словарь Ожегова при всех его безусловных достоинствах и очевидных заслугах — нет.[источник не указан 187 дней] Все версии ожеговского словаря дают нормативную, предписывающую характеристику слову (по принципу: употребляйте слова так, как указано здесь). В БТС слова получают констатирующую, регистрирующую характеристику (т.е. слова, приведённые в словаре, могут использоваться образованными людьми в своих письменных и устных текстах с соблюдением тех условий и ограничений, которые указаны здесь[где?]).

Жанр однотомного словаря едва ли не самый трудный жанр в системе толковых словарей общего филологического типа. Компактность словаря влечет за собой компромиссы, имеющие по осям актуальность — нормативность — всеобщность — иллюстративность как сильные, так и слабые стороны. Удел любого толкового словаря — соблюдать баланс между описанием языковой действительности, выработкой нормативной перспективы для актуальной лексики и последовательным толкованием лексического состава языка как структурного явления. Существует также проблема верификации устаревших и просторечных значений, возникающая из-за отказа от цитирования в целях экономии места, принятом в однотомниках. Есть и другие проблемы[какие?], связанные с конструктивными особенностями однотомного словаря.

Цель БТС — показать лексико-семантическую систему русского языка в её живом функционировании. Поэтому одна из выигрышных сторон БТС — ориентация на достаточно широкое описание сферы употребления слов и их значений, раскрытие синтагматических связей слов в их типовой сочетаемости. Словарь опирается не только на модели словоупотребления, но и демонстрирует их лексическо-семантическое наполнение

Например, в словарной статье «авторитет» значение «общепризнанное значение, влияние» иллюстрируется следующими речениями:

…иметь авторитет. Пользоваться авторитетом. Завоевать, укрепить, потерять а. Большой, заслуженный, дутый, дешевый а. А. ученого, государства. Подрыв авторитета.

Значение слова «автомобиль» иллюстрируется:

Легковой а. (пассажирский автомобиль с небольшим числом мест). Грузовой а. Спортивный, гоночный а. Ездить на (в) автомобиле. Водить а. А. мчится, сигналит, сбил кого-л. Заправка автомобилей.

История создания

Текстовая основа этого справочника создавалась в 1990−1992 гг. Ядро коллектива составили сотрудники Словарного отдела Института лингвистических исследований РАН (ИЛИ РАН). К этой работе привлекались также специалисты Санкт-Петербургского государственного университета и Санкт-Петербургского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.

БТС первоначально задумывался как «Толково-энциклопедический русский словарь» (ТЭРС), в котором приёмы классической толковой лексикографии сочетались бы с краткими энциклопедическими справками и энциклопедическими словарными статьями, описывающими понятия, явления, процессы, персоналии. В середине 1989 г. началась работа по проектированию конструкции справочника и созданию инструкции по составлению словаря. Были разработаны технологические схемы работ и правила структуризации словарной информации в форматы ТЭРС. Согласно замыслу, в основу ТЭРС должны были лечь не только материалы картотек, но и тексты словарей, созданные в Словарном отделе Института лингвистических исследований РАН, а также энциклопедические сведения, подготовленные ведущими гуманитариями Санкт-Петербурга. Новизна проекта заключалась в самой идеологии словаря, в новой структуре словарных статей, в оригинальном расположении материала внутри словарной статьи, в новом подходе к тексту толкований, в разработке и освоении компьютерных технологий необходимых при создании словарей большого объёма. Работа над текстом ТЭРС, начавшись в 1990 г., продолжалась до 1992 г. К этому времени ТЭРС существовал в бумажной и, частично, в компьютерной форме, а большая и сложная работа по сведению толковой и энциклопедической частей словаря и редактированию всего текста ещё только начиналась. Задача словаря — показать с необходимой полнотой лексическое отражение понятийной картины мира, реализованной в русском литературном языке. В те годы подобная задача оказалась нерешаемой, поскольку коренные политические, экономические перемены и социальная катастрофа, постигшие Россию, повлекли за собой глубокие изменения в лексическом составе и идейно-понятийной структуре языка.

С середины 1992 г. начался новый этап работы над словарём, который вернул его в русло академической лексикографии. Несколько лет ушло на то, чтобы заново подготовить и ввести в компьютерную базу данных большое количество словарных статей, включая статьи, описывающие неологизмы.

Были пересмотрены принципы семантической характеристики слова и иллюстрации толкований, изменены количество и структура стилистических помет, их соотношение друг с другом, уточнены правила описания фразеологии, изменены правила описания залоговых форм глагола, была упрощена характеристика синтаксического управления слова, усовершенствована структура отсылочных словарных статей, сокращена доля энциклопедической информации, а текстовая база данных заново структурирована. Это привело к необходимости коренного пересмотра всего текста словаря и унификации отдельных его частей. Использование компьютерных технологий позволило провести все эти работы за пять лет. После целого ряда последовательных структурных и содержательных изменений к началу 1998 г. прежний текст ТЭРС был значительно преобразован. В результате получился словарь, который получил при издании название «Большой толковый словарь русского языка».

Принципы, положенные в основу словарного описания лексики в БТС, полностью согласуются как с принципами академических словарей — Малым академическим словарём (МАС)[1] и Большим академическим словарём (БАС)[2], так и с традициями академической лексикографии в целом. Тексты МАС и БАС, взаимно использованные при их переиздании, привлекались и при первичной подготовке БТС. При этом, словник БТС количественно превосходит оба многотомных академических словаря, изданных в СССР. Но по характерным особенностям подхода к лексикографическому описанию слова БТС является их преемником. Это подтверждается как формальными, так и содержательными свойствами БТС.

Во-первых, все три словаря объединены одной научной школой и одной научной базой. В БТС использована фундаментальная картотека Словарного отдела ИЛИ РАН, содержащая подробные сведения о лексике русского языка. Её цитатные материалы составляют важный слой культуры, поскольку классические тексты (фольклорные, художественные, публицистические, научные и т.п.) представляют собой накопленный интеллектуальный потенциал нации.

Во-вторых, общими научными принципами. Наиболее важными из них являются: учёт исторической перспективы при оценке степени устойчивости и распространенности языковых фактов, широкое понимание современности при определении языковой нормы и полнота описания лексики, задаваемая текстами русской классической литературы.

В-третьих, общим фондом словарных описаний, что выразилось, в частности, в последовательном сохранении удачных толкований (т.е. лаконичных и ясных) и выработке новых с использованием общих правил. При этом в словаре соблюдено последовательное и подробное описание русской лексики, её значений, дана морфологическая, стилистическая и синтаксическая характеристика слов. Следование традициям академической лексикографии позволяет говорить о том, что БТС вместе с МАС и БАС составляют логически полную триаду словарей: многотомный — четырехтомный — однотомный.

Первое издание БТС вышло в 1998 году, с тех пор вышло несколько версий текста словаря, включая легальные электронные издания, нелегальные интернет-копии, пиратские издания с искажёнными названиями, а также его легальное многотомное иллюстрированное издание[уточните ссылку].

За время, прошедшее со дня первого издания БТС, словарь неоднократно становился объектом специального научного исследования[уточнить][уточните ссылку]. Свой вклад в обсуждение достоинств и недостатков словаря внесли русисты Германии, Израиля, Польши, России, США, Финляндии, Южной Кореи. В течение нескольких последних лет любой пользователь Интернета имел возможность высказать[где?] свои замечания о БТС, поскольку весь его текст находится в свободном доступе.

В целом, результаты профессионального и любительского анализа текста БТС свидетельствуют о высокой оценке качества труда, проделанного большим коллективом профессионалов-лексикографов. Вместе с тем, за полтора десятка лет стало известно также и о нескольких отрицательных отзывах. Однако, их пристрастное содержание и ангажированный смысл выбивались далеко за рамки научной дискуссии.[источник не указан 187 дней]

Примечания

  1. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой, тт. I−IV. — М., 1957−1961; 2-е изд., испр. и доп. — М., 1981−1984.
  2. Словарь современного русского литературного языка, тт. 1−17. — М.−Л., 1948−1965.
    • Словарь современного русского литературного языка в 20 т., 2-е изд., перераб. и доп., тт. I−VI. — М., 1991−1993.

Литература

  • Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов в следующих редакциях:
СПб., 1998. — 1536 с.;
— с исправлениями 2000−2007;
— под измененным издательством названием «Новейший Большой толковый словарь русского языка. СПб.М., Рипол−Норинт, 2008;
— с изменениями и дополнениями, 2010.
— Компьютерная версия ABBYY Lingvo x5, 2011.

Интернет-ресурсы

  • Большой толковый словарь русского языка на портале Грамота.ру (2009)
  • Официальный сайт Большого толкового словаря

Большой толковый словарь русского языка.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01