سلام شاهنشاهی
Sorude Şähanşähiye Irän |
Имперский гимн Ирана |
|
Страна |
Иран |
Утверждён |
1933 |
Отменён |
1979 |
Инструментальная версия |
"Sorood-e Shahanshahi Iran" или "Имперский гимн Ирана" (перс. Sorude Şähanşähiye Irän) был национальным гимном Ирана с 1933 года вплоть до Исламской революции 1979, когда была свергнута монархия. Гимн представляет собой летопись о подвигах шаха и его династии (династии Пехлеви)
Слова
- Оригинальная версия на персидском
|
- Оригинальная версия на персидском (записано на UniPers)
|
- Английский перевод
|
- شاهنشاه ما زنده بادا
- پايد کشور به فرش جاودان
- کز پهلوی شـد ملک ایران
- صد ره بهتر زعهد باستان
- از دشمنان بودی پریشان
- در سايه اش آسوده ایران
- ايرانیان پيوسته شادان
- همواره يزدان بود او را نگهبان
- ای پرچم خورشید ایران
- پرتو افکن بر روی این جهان
- یاد آور از آن روزگاری
- کسود از برق تیغت بر کران
- در سایه ات جان می فشانیم
- از دشمنان جان می ستانیم
- ما وارث ملک کیانیم
- همیشه خواهیم وطن را از دل و جان
- بودیم و هستیم پیرو حق
- جز حق هرگز نخواهیم از جهان
- با شاه پرستی مملکت را
- داریم از دست دشمن در امان
- ما پیرو کردار نیکیم
- روشندل از پندار نیکیم
- رخشنده از گفتار نیکیم
- شده زین فضائل بلند آواز ایران
|
- 1.Şähanşähe mä zende bädä
- Päyad keşvar be faraş jävedän
- K'az Pahlavi şod molke Irän
- Sad rah behtar ze ahde bäsetän
- Az doşman'än budi parişän
- Dar säye'aş äsude Irän
- Iräniän peyvaste şädän
- Hamväreh Yazdän bovad urä negahbän
- 2. Ey parcame xorşide Irän
- Parto afkan bar ruye in jahän
- Yäd ävar az än ruzegäri
- Kesud az barğe tiğ'at bar karän
- Dar säyeh at jän mifeşänim
- Az doşman'än jän misetänim
- Mä värese molke kiänim
- Hamişeh xähim vatan rä az del va jän.
- 3. Budim va hastim peyroe hağ
- Joz hağ hargez naxähim az jahän
- Ba şäh parasti mamlekat'rä
- Därim az daste doşman dar amân
- Mä peyroe kerdäre nikim
- Roşandel az pendäre nikim
- Raxşandeh az goftäre nikim
- Şodeh zin fazäel boland äväze Irän.
|
- 1. Long live our King of Kings
- And may his glory make immortal our land
- For Pahlavi improved Iran
- A hundredfold from where it once used to stand
- Though once beset by the foemen's rage
- Now it has peace in his keeping sure
- We of Iran, rejoice in every age
- Oh, may God protect him both now and evermore
- 2.Oh, Sun that shines on Iran's banner,
- Shed upon each nation rays strong and fair.
- Those days keep in our recollection
- When thy flashing sword brought peace everywhere.
- We give our lives in thy shade benign,
- And take the lives of each enemy.
- We are the heirs of Kianis' line;
- Oh, beloved land, ever wholly thine are we.
- 3. Of Right we've been and still are champions.
- What is right is all we ever demand.
- Through worship of the King, we ever
- From the enemy will guard this our land.
- "Good Deeds" the first virtue of our call,
- "Good Thoughts" the light our hearts and minds to guide,
- And through "Good Speech" shining, one and all,
- This is Iran's fame that will echo far and wide.
|
Внешние ссылки