Lt304888.ru

Туристические услуги

Гринберг, Марк Самуилович

19-10-2023

Перейти к: навигация, поиск

Марк Самуилович Гринберг (род. 12 октября 1953(19531012)) — переводчик с французского, английского и немецкого языков.

Биография

Имеет два высших образования, одно получено на факультете прикладной математики Московского института электроники и математики, другое — на филологическом факультете Московского государственного университета. Короткое время работал редактором в «Еженедельном журнале» (2002—2003), затем стал редактором «Отечественных записок»[1]. Основной деятельностью являются художественные переводы произведений средневековой и ренессансной литературы, а также европейских авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского и др. Переводы выходили, в частности, в издательствах «Художественная литература», «Carte blanche», Ивана Лимбаха[2], а также в журнале «Иностранная литература»[3]. Удостоен ряда профессиональных премий. О таланте переводчика высоко отзывались литературоведы Евгений Витковский[4] и Сергей Зенкин[5].

Опубликованные переводы

  • Жан де ла Тай. Об искусстве трагедии.
  • Франсуа Ожье. Предисловие к трагикомедии Шеландра «Тир и Сидон».
  • Франсуа д’Обиньяк. Практика театра. //Литературные манифесты западноевропейских классицистов. М., издательство МГУ, 1980.
  • Маюэ-простак. //Средневековые французские фарсы, М., «Искусство», 1981.
  • Пьер Ронсар. Реми Белло. Стихотворения. //Поэзия Плеяды, М., «Радуга», 1984.
  • Пьер Ронсар. Стихотворения. //Пьер Ронсар. Избранная поэзия, М., «Художественная литература», 1985.
  • Жак Ивер. Весна. //Французская новелла Возрождения, М., «Художественная литература», 1988 (Переиздание: Новые забавы и веселые разговоры. Французская новелла эпохи Возрождения. М., «Правда», 1990).
  • Франсуа де Малерб. Стихотворения. //Колесо Фортуны, М., «Московский рабочий», 1989.
  • Андре Шенье. Макс Жакоб. Стихотворения. //Жилище славных Муз, М., «Московский рабочий», 1991.
  • Поль Клодель. Избранные стихотворения (там же: речь «Религия и поэзия»). СПб.-М., «Новая литература» — «Carte blanche», 1992.
  • Хью Лофтинг. Доктор Дулитл на Луне. // Хью Лофтинг. Путешествия доктора Дулитла. М., «Рудомино», 1994.
  • Жан Фруассар. Любовный плен. М., «Carte blanche», 1994.
  • Ив Бонфуа. Стихи. М., «Carte blanche», 1995.
  • Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры. М., «Республика», 1995.
  • Ив Бонфуа. Пауль Целан (эссе). Журнал «Иностранная литература», 1996, № 12.
  • Пауль Целан. Стихотворения. Журнал «Иностранная литература», 1996, № 12.
  • Ив Бонфуа. Невероятное. Избранные эссе. М., «Carte blanche», 1998.
  • Филипп Жакоте. Стихотворения, проза. //Филипп Жакоте. Стихи. Проза. Записные книжки. М., «Carte blanche», 1998.
  • Эсташ Дешан. Баллада о худой траве. // Семь веков французской поэзии в русских переводах. СПб., Евразия, 1999. (В этой антологии перепечатаны также переводы стихотворений Фруассара, Белло, Малерба, Клоделя, Бонфуа, Жакоте).
  • Ив Бонфуа. Избранное (1975—1998). М., «Carte blanche», 2000.
  • Борис Шлецер. Секретный доклад// Журнал «Новое литературное обозрение», № 46, 2000. 20.
  • Жан Старобинский. Портрет художника в образе паяца // Жан Старобинский. Поэзия и знание. Том 2. М., «Языки славянской культуры», 2002.
  • Ив Бонфуа. Внутренняя область. М., «Carte blanche», 2002.
  • Ив Бонфуа. Привидевшиеся рассказы (Америка. Божественные имена). Журнал «Иностранная литература», 2003,
  • Андре Бретон. Мишель Лейрис. Стихотворения // Поэзия французского сюрреализма. СПб, «Амфора», 2003.
  • Луи-Рене Дефоре. Два рассказа из книги «Детская комната» // Журнал «Иностранная литература», 2006, № 9.
  • Дефоре Луи-Рене. Болтун. Детская комната. Морские мегеры // Издательство Ивана Лимбаха, 2007. — 384 с., ил. ISBN 978-5-89059-100-5
  • Дефоре Луи-Рене. Ostinato. Стихотворения Самюэля Вуда //Издательство Ивана Лимбаха, 2013

Премии

  • В 1999 г. за перевод книг Ива Бонфуа «Невероятное» и Филиппа Жакоте «Стихи. Проза. Записные книжки» отмечен премией Мориса Ваксмахера (вместе с Борисом Дубиной).
  • В 2006 г. за перевод поэмы Ива Бонфуа «По-прежнему слепой» отмечен премией журнала «Иностранная литература».

Примечания

  1. Марк Гринберг. «Стенгазета». Проверено 23 июля 2013.
  2. Марк Гринберг. Сайт издательства Ивана Лимбаха. Проверено 23 июля 2013.
  3. Два рассказа из книги «Детская комната». Вступление и перевод М. Гринберга. «Иностранная литература», № 9 (сентябрь 2006). Проверено 23 июля 2013.
  4. Марк Гринберг. «Век перевода». Проверено 23 июля 2013.
  5. Частицы бытия. «Иностранная литература», № 5 (май 2000). Проверено 23 июля 2013.

Ссылки

  • Марк Гринберг на сайте «Мастера литературного перевода»

Гринберг, Марк Самуилович.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01