03-08-2023
Над мультфильмом работали две команды мультипликаторов. Одна использовала метод классической рисованной анимации, а вторая — «плоской марионетки». Различие методов в том, что при классической отрисовке художник рисует зеркальный образ персонажа. В результате у Сильвера поочередно отсутствует то левая, то правая нога. Эта же ошибка встречается и в других фильмах Д. Черкасского, где у героев (моряков и пиратов) отсутствуют то разные ноги («Доктор Айболит»), то разные глаза («Приключения капитана Врунгеля»). Уверен, что то, что у Сильвера то левая нога отсутствовала, то правая, - это никакая не ошибка. Это хохма. Вся кинокомедия - серьёзная пародия на серьёзную книгу про серьёзных людей. Жанр требовал. Из той же серии - повторяющиеся сцены с падением в бездну и грифами и конечно же преподнесённая основной аудитории - детям - социальная реклама (блин почему я, хоть и не сэр, не понял тогда насчёт чувства меры).213.5.74.221 08:32, 21 марта 2012 (UTC)Легендарный Ручечник
Как-то показывали интервью с Давидом Черкасским. Всё-таки это ляпы))) 89.19.193.218 17:21, 8 июня 2012 (UTC)
По непонятной причине Джим Хокинс (Jim Hawkins) в мультфильме назван Джимми Гокинсом
Полагаю, автор строчки читал роман в ином переводе, нежели авторы мультика, или же в оригинале. В англоязычных (и не только) названиях «h» часто переводят как «г»: Hollywood — Голливуд, Hudson — Гудзон. Нахожу причину, по которой «Джим Хокинс (Jim Hawkins) в мультфильме назван Джимми Гокинсом», вполне понятной и убираю данный факт из списка. Динаша 02:01, 7 марта 2009 (UTC)
>> А миссис Гудзон (Hudson) нам больше известна как миссис Хадсон (из произведений о Шерлоке Холмсе)
Поскольку английское написание слова «ром» в то время мало кому было известно...
"Поскольку английское написание слова «ром» в то время мало кому было известно..." - чушь полная. ("rom" - один из приколов создателей фильма.) 212.111.205.110 13:52, 13 марта 2009 (UTC)
Ну, может быть, и не чушь, но спорно — надо бы источник, ссылку. Английский язык изучался практически во всех школах СССР (кроме, может быть, некоторых сельских). Кроме того, спиртное с «английским написанием» названия было иногда даже в свободной продаже (не говоря уже о всяких магазинах типа «Берёзка») — в том числе и ром. (По крайней мере, кубинский ром — не помню, правда, в каком написании.) Главный же довод в пользу «прикола» — в том же стиле (намеренное коверкание иностранного языка) выполнены некоторые шутки в «Приключениях капитана Врунгеля» (например, «Джулико Бандитто, Де-ля Воро Гангстеритто» — правда, это не надписи, хотя и имена), снятых той же самой студией. С уважением, Polubes 12:46, 24 мая 2009 (UTC)
== "Чёрный пёс" навещает Билли Бонса.
Когда пират "Чёрный пёс" приходит в таверну "Адмирал Бенбоу", чтобы "навестить своего старого друга штурмана Билли" стол, за который будет садится Билли, сервирован супницей, тарелкой и кружкой с бутылкой ROMа. Но в процессе разговора "Чёрного пса" и Билли столовые приборы из кадра в кадр то пропадают, то появляются вновь и в конце разговора, когда Билли вызывает своим чихом настоящий ураган, стол совершенно пустой. 77.95.206.182 12:28, 22 января 2010 (UTC)
"За весь фильм погибают по-настоящему, помимо Билли Бонса, кота и Слепого Пью, лишь два рисованных персонажа: толстяк, побеждённый Джимом с помощью ракеты и пират, стрелявший из пушки в уплывших на лодке сквайра, доктора Ливси и Капитана Смоллетта." Пират стрелявший из пушки НЕ ПОГИБАЕТ ПО-НАСТОЯЩЕМУ - он потом снова появляется в сцене атаки форта (доктор Ливси выдёргивает ему шпагой усы и бороду), а потом в сцене сходки у Сильвера! Так что, за весь фильм погибают по-настоящему только Билли Бонс, его кот, Слепой Пью и толстяк, которого Джим победил с помощью ракеты. 89.19.205.176 20:24, 14 апреля 2017 (UTC)
В песне "Соблюдает дня режим" использованна вставка из программы "Аэробика". По моемому единственная вставка в мультфильме снятая не для него. Единственная вставка из сторонней передачи. Стоит ли это вносить в интернсные факты? GFCRUS 20:26, 21 июля 2009 (UTC)GFCRUS
GFCRUS! А чем подтвердить, что "не для мультфильма"? Нет точных источников информации.92.113.71.132 18:36, 28 марта 2011 (UTC)
Мой младший брат (1981 г.р.) офицер ВМФ. Его сокурсник ровесник родом из тверской деревни, с "Островом Сокровищ" познакомился только когда брат его привел домой и поставил кассету с мультфильмом. Парень не видел фильма с Ф. Туковым и О. Борисовым и книгу не читал. У меня, брата и еще одного сокурсника (москвича) глаза на лоб полезли. Корочун 07:11, 14 октября 2012 (UTC)
Обсуждение:Остров сокровищ (мультфильм, 1988).