Lt304888.ru

Туристические услуги

Обсуждение:Уплисцихе

27-06-2023

Перейти к: навигация, поиск

Имена

Надо бы исправить ссылки на имена царей согласно списку. Сам сейчас не успею. — Эта реплика добавлена участником Yaroslav Blanter (о · в)

Плагиат

Я обнаружил, что текст статьи слово в слово повторяет книгу Т. Саникидзе «Уплисцихе», издательство Тбилисского государственного университета культуры и искусства им. Е. Такаишвили, Тбилисси, 2005. В таком виде это, конечно, плагиат, и статья должна быть переписана. EvgenyGenkin 22:52, 21 октября 2008 (UTC)

  • Статья Уплисцихе переводилась мной с украинской Википедии, в соотвествие с заявкий на перевод на соотвествующей странице. Соотвественно, о том, что её украинский автор содрал её с другого истоника, я никакого представления не имел. --А.Соколов 06:55, 22 октября 2008 (UTC)
 :(. Надо написать в украинский раздел. EvgenyGenkin 11:15, 22 октября 2008 (UTC)
Боюсь, там это будет по барабану. Она, конечно, не авторская, по-любому плагиат, но скорее всего за копивио не признают ибо перевод. Так что максимум лишат статуса (как созданную не в пределах википедии), и то не факт. Aps 12:11, 22 октября 2008 (UTC)
К сожалению, в украинской Википедии нет (пока?) процедуры лишения статуса хороших статей.--Ahonc (обс.) 19:58, 25 октября 2008 (UTC)
Ну, это их дела уже. Перевод, разумеется, не решает проблемы, и, надеюсь, в глубине души они это знают. EvgenyGenkin 12:17, 22 октября 2008 (UTC)
Я не исключаю, что на самом деле они писали с разрешения авторов книги. По крайней мере, честно сослались на нее :) Это, конечно, мой домысел, но вряд ли их терзают угрызения совести, также как и меня, когда я что-то перевожу с енвики или укрвики :) Aps 12:43, 22 октября 2008 (UTC)
  • Что-то я тут не понимаю. Статьу патрулировал я, искал в интернете плагиат, не нашёл. Если статья является двойным переводом с русского на украинский и обратно, то она просто физически не может совпадать с оригиналом. Нельзя дважды перевести так, чтобы получилось дословное совпадение. А если не дословно, то это не плагиат и имеет право на существование у нас. (Я не фанат пересказа близко к тексту, но правила нарушены не будут). Если же имеется действительно дословное совпадение, то что-то здесь не то. --Yaroslav Blanter 12:19, 22 октября 2008 (UTC)
Плагиат не из интернета, а из книги, которая передо мной лежит. Русский и украинский не настолько далеки друг от друга, чтобы так не могло получиться. Во всяком случае, украинский текст еще и содержит кучу иллюстраций из этой же книги. Оснований не доверять участнику Соколов в данной ситуации у меня нет, поэтому нарушения правил на данный момент имеют место только в украинском разделе.EvgenyGenkin 12:22, 22 октября 2008 (UTC)
Украинский раздел мне по фигу, я в нём не работаю. В нашем что со статьёй будем делать?--Yaroslav Blanter 12:36, 22 октября 2008 (UTC)
Нужно переписывать, а что еще делать?.. Если других желающих нет, то я могу -- тема мне близкая. Пока можно превратить в стаб, т.к. введение, которое я оставил, написал сам автор, оно не из книги. EvgenyGenkin 12:39, 22 октября 2008 (UTC)
Тема интересная и ИМХО заслуживающая полноценной статьи, хотя как минимум с картинками будут проблемы. У грузин есть еще ссылка на англоязычную статью [1]. Aps 12:46, 22 октября 2008 (UTC)
Ага, спасибо. Я там был летом 2007 года, у меня есть несколько своих фотографий (пороюсь в архивах...) EvgenyGenkin 12:49, 22 октября 2008 (UTC)
Тут есть нюанс: если текст переводился русского на украинский и обратно, то можно получить почти дословный текст. Это связано не столько с близостью языков, сколько с тем, что за долгие годы советской власти так сложилось, что у практически всех общеупотребительных русских слов и оборотов есть украинские аналоги (но не наоборот!). Учитывая довольно близкие грамматические правила и аналогичный синтаксис подстрочный перевод с русского на украинский превращается в простую трансляцию одних слов в другие (качество которого обычно довольно посредственно, но тем не менее это корректные переводы). Соответственно, обратный перевод легко может выдать первоисточник. Aps 12:34, 22 октября 2008 (UTC)
Да, я думаю, что так и получилось. EvgenyGenkin 12:49, 22 октября 2008 (UTC)
А если ещё пользоваться одним электронным переводчиком... --А.Соколов 20:59, 22 октября 2008 (UTC)

Здравствуйте! Благодарю за такой живой интерес к такой, казалось бы, мало кого интересующий теме. По правде говоря, я на это надеялся, но не расчитывал.:) Да, действительно, я написал эту статью взяв за основу упомянутую выше книгу. Книга была приобретена мной в мае 2007-го, после посещения Уплисцихе, там же и в тоже время были сделаны фотографии городища, которые обильно используются в статье. Тогда же, я лично связался с Тамазом Евгеньевичем, автором книги и получил разрешение на ее такое использование. Почерпнутая информация была кардинальным (делаю акцент на этом слове) образом переструктурирована и изменена, большие куски информации просто не попали в статью. Текст был тщательно вычищен, и из него были убраны неэнциклопедическая патетика и публицистический стиль. В этом может убедится любой, тщательно сравнив тексты книги и статьи. К тому же, в статье активно использовались другие 10 указанных источников. Учитывая приведенные мной аргументы - я категорически отвергаю любые попытки обвинения в плагиате. Удачи.:) --Darvin 11:00, 25 октября 2008 (UTC)

Здравствуйте, Darvin! Так или иначе согласно правилам Википедии внесенный вами текст в ней находиться пока не может. Я, разумеется, вижу, что вы реструктурировали текст по-своему, оданако все предложения взяты буквально из книги, включая все специфические литературные обороты Томаза Евгеньевича. Только разрешение самого Томаза Евгеньевича может позволить использованиe текста в том виде, который есть сейчас. Однако, в данном случае недостаточно только ваших слов по этому поводу. Пожалуйста, предоставьте его разрешение использовать его книгу с лицензией GFDL. С уважением, EvgenyGenkin 12:55, 25 октября 2008 (UTC)
Ну-ну-ну, давайте не будем разбрасываться словами и делать категоричных оценок. Все предложения и буквально из книги - это не то что соответствует действительности. Что же касается разрешения Томаза Евгеньевича. Знаете, по большому счету, будет этот текст в русской Википедии или нет, мне все равно. Если бы подобная дискуссия происходила бы в украинской Википедии, я бы привел все возможные и невозможные аргументы. Но! Я хорошо отношусь к русским вообще, и к русскоязычной Википедии в частности, поэтому я постараюсь вновь связаться с Тамазом Евгеньевичем еще раз. Хотя, не совсем понимаю, какого рода подтверждения Вы ожидаете? --Darvin 14:38, 25 октября 2008 (UTC)
Darvin, ну книжка передо мной, я могу расписать с какой страницы какое предложение взято (исключая введение), поэтому я так убежден в нарушении АП, если только не будет разрешения Томаза Евгеньевича. Это может быть электронная почта (например мне) с указанием лицензии GFDL. И дело здесь не в русских или в украинцах, (ВСЯ) работает по законам США об авторском праве, откуда вытекают единые правила АП для всех разделов. Публиковать в Википедии можно только свободные тексты, и просто вашей ссылки на беседу недостаточно. Нужно разрешение автора на публикацию этого материала под лицензией GFDL. Спасибо большео за понимание, EvgenyGenkin 18:12, 25 октября 2008 (UTC)
По законам только США? Ведь сервера Википедии расположены в Голландии.--Ahonc (обс.) 17:33, 27 октября 2008 (UTC)
Уверен, что Вы, при всем уважении к Вам, не сможете доказать мой "плагиат", но допустим. Укажите, пожалуйста свою электропочту и Томаз Евгеньевич отпишет и Вам тоже. Я буквально сегодня связывался с его ассистентами, они обещали до конца след. недели дать еще раз его ответ. Хотя, опять таки, не очень понятно, как его письмо Вам может быть доказательством того, что этот текст передается с соответствующей лицензией - Вы не являетесь цензурирующей инстанцией, а я, в свою очередь, могу переслать письмо от кого угодно кому угодно. --Darvin 22:07, 25 октября 2008 (UTC)
Во-первых, мне лично самое главное убедиться для себя, что все происходит корректно в смысле АП. Во-вторых, я, вступив в переписку, отличу лже-Саникидзе от настоящего :). Моя почта evgeny.genkin@gmail.com, я буду ждать письма. EvgenyGenkin 22:23, 25 октября 2008 (UTC)
Хорошо, договорились, я попрошу его отписаться и на Ваш адрес в том числе. Удачи!:) --Darvin 12:20, 26 октября 2008 (UTC)
  • В мой адрес так никто и не отписался, я уже сильно сомневаюсь в том, что Томаз Евгеньевич Саникидзе разрешал использовать свою работу под GFDL лицензией. Я статью тем временем полностью переработал. EvgenyGenkin 18:58, 7 ноября 2008 (UTC)

Вардзиа

Это одно и тоже? --RusRec13 08:41, 29 декабря 2008 (UTC)

Нет, конечно. Вардзиа намного более поздний объект также находящийся в долине Мтквари. EvgenyGenkin 13:45, 29 декабря 2008 (UTC)

Божья крепость

Уплисцихе в переводе с грузинского Божья (Уплис-უფლის) Крепость (Цихе - ციხე). Добавить в статью?--George 04:58, 18 июля 2009 (UTC)

Обсуждение:Уплисцихе.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01