22-06-2023
«Пчела» — сборник изречений IX века византийского происхождения, получивший весьма широкое распространение на Балканах и на Руси. «Пчела» была одним из основных источников сведений о древнегреческой философии и политической мысли античности в Древнерусском государстве.
«Пчела» содержит поучительные высказывания из многочисленных греческих памятников и Св. Писания (среди авторов святоотеческих трудов «Пчела» содержит выдержки из Иоанна Богослова, Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., из античных философов выдержки из Аристотеля, Анаксагора, Пифагора, Демокрита, Сократа, Плутарха, Софокла, Еврипида, Феогнида и др., из числа царей содержит высказывания, приписываемые Александру Македонскому и его отцу — Филиппу, спартанским царям Агесилаю и Леониду, афинскому государственному деятелю Алкивиаду, а также восточным царям — Дарию, Артаксерксу, Киру, Крезу и др.).
В разных редакциях состав изречений мог изменяться, причём как сокращаться, так и дополнятся. Наиболее распространенная версия сборника на Руси содержит 71 главу (каждая глава содержит около 20 изречений), она была переведена на древнерусский язык не позднее XII века. Предположительно, в основу перевода древнерусской «Пчелы» был положен перевод с греческого на болгарский. В монашеской среде XIV—XV вв. были также распространены сборники поучений на темы монашеской жизни, из которых наиболее авторитетными были «Лествица» Иоанна Синаита, поучения аввы Дорофея, а также различные сочинения Исаака Сирина. Именно они стали стали основными источниками интерполяций в «Пчелу» в Русском государстве.
Сочинение известно в четырёх основных славянских редакциях, имевших хождение на Руси, речь идёт о древнерусской, сербской, болгарской и волынской версиях. Последняя была выполнена в 1599 году в Дерманском монастыре и представляет собой первый перевод «Пчелы» с печатного издания, выполненного в Цюрихе Конрадом Геснером.
Пчела (сборник изречений).