Lt304888.ru

Туристические услуги

Румпельштильцхен

06-09-2023

Классическая иллюстрация Анны Андерсон (1874—1930)

Румпельштильцхен (нем. Rumpelstilzchen) — сказка братьев Гримм о злом карлике, способном создавать золото из соломы, спрядая её. По классификации Аарне-Томпсона этот сюжет имеет номер 500.

Содержание

Сюжет

У одного мельника была дочь, и как-то он похвастался королю, что она умеет прясть из соломы золото. Тот под страхом наказания поручил девушке такую работу. На самом деле она не умела превращать солому в золото, но неожиданно появился карлик и предложил помочь. Девушка за помощь отдала карлику все свои украшения, но король требовал ещё больше золотой пряжи: пришлось пообещать карлику своего будущего первенца. Потом король взял её в жены, и после рождения ребёнка явился карлик и потребовал свою награду. Королева упрашивала оставить ей дитя, и карлик поставил условие, что если королева угадает его имя, он оставит ей ребёнка. Королева отправила гонцов узнавать редкие имена, и один гонец королевы случайно подслушал, как сам карлик напевает песенку:

Нынче пеку, завтра пиво варю,
У королевы дитя отберу;
Ах, хорошо, что никто не знает,
Что Румпельштильцхен меня называют!

Королева назвала имя и карлик от злости так топнул ногой, что провалился в землю по пояс. Пытаясь выбраться, он разорвал себя пополам.

Издания и переводы

Обложка «Junior Comic Book», март 1946 г. (США)

Оригинал сказки на немецком языке был издан в 1857 году.

Впервые была переведена на русский язык как «Хламушка» под редакцией Петра Полевого. Издана в сборнике «Сказки, собранные братьями Гриммами» в 1895 году (сборник был переиздан как «Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах» в 1998 году[1]). Впоследствии два раза переводилась Григорием Петниковым: как «Хламушка» и как «Румпельштильцхен». Тамара Габбе перевела сказку как «Гном-Тихогром».[2] В одном из современных переводов сказка называется «Тителитури».

Аналогичные сюжеты в сказках народов мира

Похожие мотивы с угадыванием имени злого волшебного существа есть в народной исландской сказке «Гилитрутт»[3], и в народной английской сказке «Том-Тит-Тот», где королева также должна угадать имя существа, помогающего ей прясть.[4] «Мневезёт» — финская народная сказка.[5]. Чешская сказка «Мартинко Кинкаш», французская сказка «Вирлуве».[источник?]

Румпельштильцхен в психологии

В монографии Зигмунда Фрейда «Художник и фантазирование» гном Румпельштильцхен упоминается в примере, иллюстрирующем постулат о том, что в сновидениях часто встречаются мотивы сказок, вернее, сновидение часто интерпретируется человеком как подобие известной ему сказки. Фрейд предполагает, что это может быть обращением «к более глубокому инфантильному пласту сновидческих идей».[6]

Румпельштильцхен в современной культуре

Румпельштильцхен на немецких почтовых марках 1976 г.
  • В честь Румпельштильцхена назван астероид 1773 Rumpelstiltskin, открытый Паулем Вильдом в 1968 году.
  • У Арсения Тарковского есть стихотворение «Румпельштильцхен», в котором поэт сочувствует карлику, а не «положительным персонажам».[7]
  • «Румпельштильцхен» — детектив Эда Макбейна[8], сюжет которого имеет отсылки к сказке.
  • В серии игр Final Fantasy появляется бродячий мугл-торговец по имени Штильцхен (англ. Stiltzkin) — усеченное Румпельштильцхен (в английском варианте Rumpelstiltskin).
  • В рамках серии комиксов Grimm Fairy Tales был выпущен одноименный комикс, представляющий переосмысление оригинальной сказки.

Кинематограф

  • Существует несколько фильмов «Румпельштильцхен».
  • В анимационном фильме «Шрэк навсегда» является главным антагонистом. В предыдущей части, «Шрэк Третий», появляется как эпизодический персонаж.
  • В американо-немецком мультфильме «Новые приключения Золушки» Румпельштильцхен выступает в роли прислужника главной злодейки. Он всё-таки похищает ребёнка, но, привязавшись к нему, в конце становится положительным персонажем.
  • В одной из серий сериала «Доктор Хаус» врачи, не зная имени пациента, подписывают его на доске как «Rumpelstilskin».
  • В одной из серий сериала «Ищейка» (третий сезон, 5 серия), человека, который пришел в полицейский участок и признался в 7 убийствах, но отказался называть свое имя, детективы также называли Румпельштильцхеном.
  • В одной из серий многосерийного фильма-сказки «Десятое королевство» два главных героя Энтони и Волк встречают слепого дровосека, который требует угадать его имя. В одной из попыток, Энтони называет имя Румпельштильцхен, видимо вспомнив соответствующую сказку. Однако в итоге выясняется, что дровосека зовут Джульетта (англ. Juliett).
  • В телесериале «Однажды в сказке» является одним из главных героев. Представлен как очень могущественный злой колдун, который, тем не менее, может помочь героям, если это соответствует его интересам. Его играет Роберт Карлайл.
  • В фильме «Карьеристки» одна из главных героинь представилась домовладельцу как Румпельштильцхен.[источник не указан 320 дней]
  • В 9-й серии 6-го сезона «Сверхъестественное» упоминается о Королевстве Фейри, королем которого является Румпельштильцхен, а «фейриков» — гномов, жителей Фейри, могут видеть только вернувшиеся из их параллельного мира, похищенные первенцы.
  • В фильме «7 гномов: И целого леса мало» Румпельштильцхен заключает с королевским слугой сделку, по которой у слуги вновь отрастают волосы, а Румпельштильцхен забирает у принцессы Белоснежки ребёнка, что ему в конечном итоге не удается, так как 7 гномов помогают ей выяснить имя злодея.
  • В 2007 году российский режиссёр Оксана Холодова сняла короткометражный мультфильм «Румпельштильцхен»

Эстрада

  • I’m Rumpelstizchen — песня немецкой группы Megaherz
  • Stiltskin — название английской постграндж-группы, являющиеся усеченным вариантом от Rumpelstiltskin

См. также

Примечания

  1. Гримм Я., Гримм В. Собрание сочинений: В 2 т. / Пер. с нем. под ред. П. Н. Полевого. — М.: Алгоритм, 1998. — (Б-ка АИФ для детей). ISBN 5-88878-014-6 Печатается по изданию «Сказки, собранные братьями Гримм» (СПб., 1895). В тексте помещены рисунки немецких художников Ф. Грот-Иоганна и Р. Лейнвебера.
  2. «Сказки зарубежных писателей» на ozon.ru — список сказок с указанием переводчиков
  3. Сказка «Гилитрутт» в переводе Л. Горлиной
  4. Сказка «Том-Тит-Тот» в переводе М. Клягиной-Кондратьевой
  5. Сказка «Мневезёт»
  6. З. Фрейд. «Художник и фантазирование»
  7. А. А. Тарковский, «Румпельштильцхен»
  8. Эд Макбейн. «Румпельштильцхен» — страничка издания на сайте «Библус»

Ссылки

  • Иллюстрированная сказка «Тителитури» братьев Гримм
  • Сказка «Гном-Тихогром» братьев Гримм
В Викитеке есть тексты по теме
Румпельштильцхен

Румпельштильцхен.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01