Lt304888.ru

Туристические услуги

Слонопотам

20-09-2023

Слонопота́м (англ. Heffalump, другие русские переводы — Хоботун, Слонотоп) — вымышленное животное, упоминающееся в сборниках рассказов А. Милна о приключениях плюшевого медвежонка Винни-Пуха и его друзей.

Содержание

Данные о слонопотамах

Вся информация о повадках и облике слонопотамов известна лишь из высказываний и снов двух персонажей этих рассказов — Винни-Пуха и Пятачка. Согласно этим персонажам, слонопотамы представляют собой огромных клыкастых рычащих существ, обожающих мёд и жёлуди. Считается, что слонопотамы любят гулять и при этом мурлыкают себе под нос песенку и постоянно смотрят на небо, а при встрече они говорят «Хо-Хо». В настоящее время слонопотамы встречаются редко, особенно весной, однако их всё-таки можно поймать в западню, в виде очень глубокой ямы с приманкой из горшочка с мёдом. Некоторые повадки слонопотамов в книге упоминаются лишь вскользь, поэтому остаётся загадкой, идут ли слонопотамы на свист, едят ли они сыр, любят ли они поросят, и как они их любят.

История

В пятой главе книги «Винни-Пух и все-все-все» Кристофер Робин во время еды рассказывает с набитым ртом Винни-Пуху и Пятачку, что он видел слона, однако вместо слова «слон» он произносит слово «слонопотам». Пятачок с Винни-Пухом делают вид, что они знают кто такие слонопотамы, и чтобы не показать свою неосведомлённость, говорят даже, что каждый из них тоже видел это животное. В итоге, Пятачок с Винни-Пухом сами начинают верить в существование слонопотамов, и даже решают поймать одного из них. Они устраивают ловушку в виде глубокой ямы с приманкой из горшочка с остатками мёда, куда вместо слонопотама попадается сам Винни-Пух.

Этимология и другие названия

В оригинале на английском языке слонопотам называется heffalump (искажённое англ. elephant — слон). На иллюстрациях Эрнеста Шепарда Heffalump представляет собой, в общем, обычного слона. На русский слово heffalump как слонопотам было переведено Борисом Заходером. По-видимому, оно состоит из двух слов: слон и гиппопотам.

В другом, недавнем переводе на русский рассказов о Винни-Пухе, выполненном Виктором Вебером, heffalump был переведён как Хоботун.

Также существует известное[источник не указан 405 дней] название Слонотоп.

Пропущенная глава про Слонопотама

В известном переводе Бориса Заходера рассказов о Винни-Пухе была, по неизвестной причине, пропущена глава « …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again» («глава, в которой органдизуются поиски и Пятачок снова встречает Слонопотама»). Любопытно, что в оригинале слово «organized» в названии главы написано с ошибкой как «organdized».

В 1990 году, к 30-летию русского Винни-Пуха, Заходер перевёл эту главу (под названием «…в которой Арганезуется Поиск, и Пятачок едва вновь не встречается со Слонопотамом») и ещё одну пропущенную главу и выпустил полное издание, однако этот текст оказался сравнительно малоизвестным; по-прежнему переиздаётся и сокращённая версия.

В переводе Виктора Вебера эта глава не пропущена и называется главой, «в которой организуются поиски, а Хрюка вновь едва не сталкивается с Хоботуном». В переводе Михайловой и Руднева — «Снова Heffalump».

В этой главе рассказывается о том, как Пятачок и Винни-Пух попадают в яму и решают, что они попали в ловушку для слонопотамов. Они думают, что делать, и решают, что если придёт слонопотам и скажет «Хо-Хо», то надо бубнить ему в ответ, что собьёт его с толку. Вместо слонопотама к яме подходит Кристофер Робин, который вытаскивает из неё Винни-Пуха и Пятачка.

Переносное значение

Слово «слонопотам» проникло в российскую массовую культуру и используется в переносном смысле. Под «слонопотамом» обычно понимают нечто огромное, слоноподобное. Выражение «охота на слонопотама», в зависимости от контекста, означает либо борьбу с несуществующим, вымышленным врагом (ср. «охота на ведьм»), либо поиски чего-то, что невозможно найти (ср. «ловля черной кошки в тёмной комнате, особенно, если кошки там нет»). «Ловушка для слонопотамов» — такая хитрая и изощрённая ловушка, куда попадается лишь тот, кто сам её расставил (ср. «не рой другому яму, сам в неё попадёшь»).

Похожие персонажи

В романе Милна встречаются и другие «фантомные» персонажи, вырастающие из неправильно понятых или не вовремя сказанных слов: Посторонним В. (Частная С.), Щасвирнус (Яскорра), Бука и Бяка.

См. также

Ссылки

  • Официальный сайт Винни Пуха
  • Приключения Винни-Пуха и его друзей. Глава 5 …в которой Пятачок встречает слонопотама. (перевод Б. Заходера).
  • Глава 3, в которой организуются поиски, а Хрюка вновь едва не сталкивается с Хоботуном. (перевод В. Вебера).
  • Алан Милн. Winnie Пух. Дом в Медвежьем Углу (перевод Т. А. Михайловой и В. П. Руднева; аналитическая статья и комментарии В. П. Руднева)
  • Р. Воронежский. Как появился Слонопотам

Слонопотам.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01