Lt304888.ru

Туристические услуги

Фарцовщик

26-05-2023

Фарцо́вщик (разг. от англ. for sale — «для продажи») — в СССР 1950—1980 годов — тот, кто добывает и/или спекулирует вещами («фирмо́й»), выменянными или перекупленными у приезжих иностранцев. Самоназвания фарцовщиков: «утюг», «бомбила/о», «фарца́», «маклак», «деловар», «штальман».

Фарцовкой обычно занимались молодые люди, студенты, подрабатывали также таксисты и проститутки.

И жил в той же квартире, пропахшей стирками и кастрюлями, фарцовщик. Как полагается фарцовщику, молодой, наглый и жизнерадостный. Утром он спал, днём фарцевал, а после закрытия ресторанов гулял ночь дома с друзьями и девочками. Они праздновали своё веселье и занимались сексом, и даже групповым.
Михаил Веллер. «Байки скорой помощи. Огнестрельное»

Основным рынком сбыта товара, добытого фарцовщиками, поначалу (в 50-60-х годах) были стиляги. Позже, в 1970—1980-х годах, все, кто имел деньги и желал красиво или оригинально одеться, приобрести импортный ширпотреб или технику, книги или музыкальные записи, прибегали к услугам фарцовщиков. В эти годы сменились и источники фарцовки, и само понятие приобрело более широкое значение. Теперь основное занятие большинства из тех, кого называли фарцовщиками, заключалось в покупке через знакомых, имеющих блат или возможность выезжать за рубеж, дефицитных товаров и пищевых продуктов, которые в СССР у простого гражданина не было возможности приобрести или за которыми необходимо было выстаивать огромные очереди. Эти товары перепродавались из-под полы, в подворотнях, подвалах, на съёмных квартирах через знакомых обычным советским гражданам (яркая сцена на эту тему в фильме Самая обаятельная и привлекательная). Кроме импорта, реализовывалась и отечественная продукция (зачастую под видом фирменной), создававшаяся в подпольных цехах (люди, которые ими владели, назывались «цеховиками»).

Содержание

Этимология

Существует мнение, что слово фарцовщик — это искаженное жаргонное слово «форсельщик», в свою очередь, ведущее происхождение от искажённого стандартного вопроса, с которым фарцовщики обращались к иностранцам: англ. have you anything for sale? (произносится «фо-сэ́йл»), то есть: «нет ли у вас чего-нибудь на продажу?»[1]. Именно его высказывает писатель Б. Н. Тимофеев в своей книге «Правильно ли мы говорим?», изданной в 1960-е годы.

История

VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов, проходивший в 1957 году в Москве, стал колыбелью фарцовки как широкомасштабного явления.

Экономическим базисом фарцовки являлось:

  • наличие во второй половине XX века значительного спроса на качественные, красивые, редкие или оригинальные вещи, товары при тотальном дефиците в СССР.
  • «приоткрытый» железный занавес — иностранные граждане получили возможность в качестве туристов посещать крупные города СССР.
  • отсутствие уголовного наказания непосредственно за эту деятельность (правда, задержать, обвинить и судить могли за валютные операции, часто сопутствующие фарцовке, за спекуляцию; также специально для борьбы с фарцовшиками была введена административная ответственность «за приставание к иностранцам»).

Наибольшее распространение фарцовка получила в Москве, Ленинграде, портовых городах и туристических центрах СССР.

Концом фарцовки стало налаживание сначала челночного, а потом и обычного товарообмена республик бывшего СССР с зарубежными странами на закате перестройки в начале 90-х годов XX века.

Сленг

Ядром трансформации стандартного русского языка в язык фарцы стало использование английского, причём в последовательности, во многом типичной скорее для русского («тудей», «дид», «хау», «вери»), а также русификация английских слов путём присоединения русских окончаний («грины»). Другие особенности — наличие в речи элемента упоминавшейся выше криминальной фени («пятихатка») и собственных изобретений («клёво», «бомбил-а/о»).
Павел Романов, Елена Ярская-Смирнова. Фарца: Подполье советского общества потребления
  • Гамщик (от англ. gum — жевательная резинка) — обычно малолетний (6-14 лет) попрошайка, не имеющий дела с валютой, выпрашивающий или выменивающий у иностранцев всякую мелочь — ручки, сигареты, мелкие сувениры и, конечно же, жвачку. Также «утюг», «утюжонок».
  • Гренки, грины — доллары
  • Бомбить, разбомбить — вступить в деловые отношения с фирмачом (иностранцем)
  • Самострок — подделка, вещь с иностранным лейблом под «фирму», сделанная в Польше, в СССР цеховиками.
  • Капуста — деньги
  • Комикс, комис, комок — комиссионный магазин, один из каналов сбыта «фирмы»
  • Лейбл — нашивка, наклейка с торговой маркой
  • Скинуть — продать фирму́
  • Фарц — то же самое, что и фарцовщик
  • Фирма́ — собственно предмет фарцовки — одежда, обувь, аксессуары фирмача
  • Фирма́ч — иностранец

В культуре

Известные фарцовщики

См. также

Источники

  • Павел Романов, Елена Ярская-Смирнова. Фарца: Подполье советского общества потребления
  • Романов П., Суворова М. «Чистая фарца»
  • Михаил Веллер. Легенда о родоначальнике Фарцовки Фиме Бляйшице — художественно изложены история, суть, механизм фарцовки.
  • Интервью о фарцовке c Александром Липницким, фарцовщике и музыканте группы «Звуки Му»
  • «Как вымерли фарцовщики 80-х»

Ссылки и примечания

  1. Е.Авадяева. РОКОТОВ — ФАЙБЫШЕНКО — ЯКОВЛЕВ: ЖЕРТВЫ КОРОТКОЙ ОТТЕПЕЛИ

Фарцовщик.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01