Lt304888.ru

Туристические услуги

Чинукский пиджин

22-10-2023

Чинукский жаргон
Самоназвание:

Tsinuk Wawa, Lelang

Страны:

США, Канада

Регионы:

западное побережье Тихого океана

Официальный статус:

нет

Регулирующая организация:

нет

Общее число говорящих:

несколько сот

Классификация
Категория:

Креольские языки и пиджины

Пиджин, основан на чинукском языке, с включением слов английского и французского языков, ряда североамериканских индейских языков

Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

чин 793

ISO 639-1:

ISO 639-2:

chn

ISO 639-3:

chn

См. также: Проект:Лингвистика

Чину́кский жаргон — торговый пиджин, существовавший на северо-западном побережье Тихого океана от Орегона до Аляски. Основан на чинукском языке, однако имел значительно упрощённую грамматику и словарный состав (всего несколько сот слов) по сравнению с данным языком, впитал в себя слова индейских языков самого различного происхождения, в частности, из салишских языков. Кроме того, после контакта с европейцами в него вошла значительная доля английских и французских слов. В свою очередь, многие слова из чинукского жаргона в 19 и 20 вв. проникли в местные языки, так что сейчас воспринимаются носителями как родные, и даже в местную топонимику[1][2][3].

Наиболее известным произведением на чинукском жаргоне является речь вождя дувомишей и суквомишей Сиэтла, который убеждал соплеменников поддерживать хорошие отношения с белыми поселенцами. Речь была переведена на английский язык и получила известность в американской массовой культуре, хотя и со значительными искажениями.

Жаргон был распространён до начала Второй мировой войны. После окончания которой жаргон сохранялся до 1970-х годов в Сиэтле среди престарелых членов элитного «Арктического клуба» (Arctic Club)[4]

По оценкам Н. Джонса, в период максимального распространения на чинукском жаргоне говорили до 100 тысяч человек.[5]

Сильно креолизованная форма чинукского жаргона (Chinuk Wawa или Tsinuk wawa) всё ещё используется как основной язык некоторыми жителями штата Орегон (особенно в резервации Гранд-Ронд (Confederated Tribes of the Grand Ronde Community of Oregon)), подобно тому, как «язык метисов» мичиф ещё используется в Канаде.

Примечания

  1. Holton, Jim. 1999. Chinook Jargon: The Hidden Language of the Pacific Northwest.
  2. Early Vancouver, Maj. J.S. «Skit» Matthews, City of Vancouver, 1936.
  3. A Voice Great Within Us, Charles Lillard with Terry Glavin, Transmontaus Books, Vancouver
  4. Jones Nard Seattle. — Doubleday, 1972. — P. 94 et. seq.. — ISBN 0385018754. Quotation is from p. 97.
  5. Jones, op. cit., p. 97.

См. также

Ссылки

В Инкубаторе Wikimedia есть тестовый раздел на чинукском языке
  • Selected references for students and scholars — including study guides and four dictionaries
  • Chinook Jargon history, dictionary and phrasebook — includes annotated version of Shaw’s dictionary, augmented by content from other word lists.
  • British Columbia Time Temple Archive Excellent resource compiling public domain texts written about and in the Chinook Wawa
  • Can We Still Speak Chinook? from B.C.'s The Tyee, January 2006
  • Tenas Wawa — Archive of early 1990s newsletter about Chinook Jargon, also includes audio of a song in the Jargon.
  • Kamloops Wawa page, Chinook Jargon Information Superhighway site
  • Chinook Rudiments, J.M.R Le Jeune
  • Chinook as spoken by the Indians of Washington Territory, British Columbia and Alaska for the use of traders, tourists and others who have business intercourse with the Indians : Chinook-English, English-Chinook by Charles Montgomery Tate, publ. M.W. Waitt, Victoria, B.C. [1889?
  • Chinook Texts by Franz Boas

Чинукский пиджин.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01