Lt304888.ru

Туристические услуги

Hasta la vista, baby

16-05-2023

Перейти к: навигация, поиск

"Hasta la vista, baby" (рус. До встречи, детка) — ставшая крылатой фраза киборга Терминатора из фильма Терминатор 2: Судный день, произносимая Арнольдом Шварценеггером.

Содержание

Происхождение

Фраза "Hasta la vista" - это испанское устойчивое выражение, которое можно перевести как "до свидания" или "до встречи". Эта фраза, с добавкой слова "Baby" - Hasta La Vista, Baby - была использована в популярном хите Jody Watley 1987 года, который получил Grammy "Looking for a New Love". Но после фильма "Терминатор 2: Судный день" фраза стала международной.

Фильм

"Hasta La Vista, baby" - фраза из беседы персонажей фильма Джона Коннора (Эдвард Ферлонг) и Терминатора (Арнольд Шварценеггер):

Джон Коннор: Нет, нет, нет, нет. Слушай, как люди говорят. Ты не должен говорить "ответ положительный", или прочее подобное дерьмо. Скажи "нет проблем". Если кто-то на тебя наезжает, скажи ему "Eat me". А если ты хочешь, красиво попрощаться, скажи "Hasta La Vista, Baby". (1:11:16-34 время фильма)
Терминатор: Hasta La Vista, Baby. (1:11:35-36)

Терминатор говорит фразу вновь перед выстрелом в замороженного T-1000 :

Терминатор: Hasta La Vista, Baby. (2:04:46-48)

Варианты употребления

В России, в связи с нераспространенностью испанского языка, фраза трансформировалась в универсальное "Асталависта, бейби".

Есть две испанских версии фильма "Терминатор". В латино-американской испанской версии фраза остается, как есть, с выражением на испанском языке. Тем не менее, в европейской испанской версии, она меняется на "Sayonara, Baby" ("Sayonara" по-японски означает "До свидания"). Причина этого изменения в том, что фраза должна была быть на другом языке, иначе пропадает её смысл.

В играх

В игре Ristar после победы над финальным боссом, и перед титрами. Ристар пройзносит фразу: Hasta la vista, baby.

Примечания

Hasta la vista, baby.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01