Lt304888.ru

Туристические услуги

Утомлённое солнце

19-07-2023

Утомлённое солнце (на пластинке 1937 года вышло под названием «Расставание») — песня со словами Иосифа Альвека на музыку танго Ежи Петерсбурского «Последнее воскресенье» («Tо ostatnia niedziela»). Впервые исполнена в 1937 году джазовым оркестром Александра Цфасмана и его постоянным солистом певцом Павлом Михайловым. В дальнейшем песню пели Георгий Виноградов, Леонид Утёсов, Иосиф Кобзон и другие известные исполнители.

Содержание

Польское танго

Последнее воскресенье (польск. To ostatnia niedziela) — танго Ежи Петерсбурского на слова Зенона Фридвальда (1935 год), одно из наиболее известных произведений польской межвоенной эстрады. Впервые исполнено Мечиславом Фоггом, в дальнейшем пользовалось особой известностью в Польше в исполнении Петра Фрончевского. В некоторых источниках называется «танго самоубийц», хотя обычно это название относят к другому произведению того же периода — танго Режё Шереша «Мрачное воскресенье». Оригинальный текст представляет собой жалобу влюблённого юноши на то, что девушка бросает его ради более богатого и успешного соперника, и просьбу прийти на последнее свидание в воскресенье.

Русские версии

В России это танго Петерсбурского завоевало особую популярность. В конце 1930-х гг. были записаны три русские версии «Последнего воскресенья» — во всех случаях с новыми русскими текстами, никак не связанными с польским оригиналом. Помимо вошедшей в золотой фонд русской эстрады песни «Утомлённое солнце» со словами Иосифа Альвека, существовали ещё «Песня о юге» в исполнении Клавдии Шульженко на слова Асты Галлы и «Листья падают с клёна» в исполнении джаз-квартета Александра Резанова на слова Андрея Волкова.

Песня в кинематографе

Песня или её мелодия так или иначе использована в множестве кинофильмов: её поёт второстепенный персонаж (в исполнении актёра Яцека Войцицкого) в «Списке Шиндлера», наигрывает на гребёнке главный герой (актёр Збигнев Замаховский) в фильме «Три цвета: белый». Она неоднократно звучит в мультфильме Юрия Норштейна «Сказка сказок». В перефразированном виде дала название фильму «Утомлённые солнцем», где она также звучит.

Эта мелодия и слова песни звучат и в фильме «Завтра была война», действие которого происходит в 1940 году, а также в фильме «Не может быть!», действие которого происходит в конце 1920-х. Там она является одним из символов широко понимаемой «предвоенной эпохи».

Также эта мелодия является основной темой кинофильма До свидания, мальчики! режиссёра Калика Михаил Наумовича.

Польский вариант песни проходит лейтмотивом в сериале "Красный цвет папоротника" (реж. Виктор Туров, 1988 г.). Оригинальное название киноверсии фильма - "Переправа" ("Przeprawa"). Там же звучит и вариант песни на русском языке.

Текст песни

Утомленное солнце

Утомлённое солнце 
Нежно с морем прощалось, 
В этот час ты призналась, 
Что нет любви. 

Мне немного взгрустнулось — 
Без тоски, без печали 
В этот час прозвучали 
Слова твои. 

Расстаёмся, я не стану злиться, 
Виноваты в этом ты и я. 

Утомлённое солнце 
Нежно с морем прощалось, 
В этот час ты призналась, 
Что нет любви. 

Оригинальный польский текст

Teraz nie pora szukać wymówek,
Fakt, że skończyło się,
Dziś przyszedł drugi, bogatszy
l lepszy ode mnie,
l wraz z tobą skradł szczęście me!
Jedną mam prośbę, może ostatnią
Pierwszą od wielu lat:
Daj mi tę jedną niedzielę, ostatnią niedzielę,
A potem niech wali się świat!

Przyśpiew:
To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żałuj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęście tak upragnione
Skończyło się!


Pytasz co zrobię i dokąd pójdę.
Dokąd mam iść? Ja wiem!
Dziś dla mnie jedno jest wyjście,
Ja nie znam innego,
Tym wyjściem jest... no, mniejsza z tem.
Jedno jest ważne, masz być szczęśliwa,
O mnie już nie troszcz się.
Lecz zanim wszystko się skończy,
Nim los nas rozłączy ,
Tę jedną niedzielę daj mnie.

Przyśpiew.

Ссылки

  • Аудиозапись оригинального исполнения (поёт Мечислав Фогг)
  • В. Полонский, Л. Шемета. Утомлённое солнце нежно с морем прощалось… // Зеркало недели (Киев). № 24 (348), 23—29 июня 2001.
  • Тексты и ноты русских версий танго
  • Драгилёв, Д. Лабиринты русского танго. — СПб.: Алетейя, 2008. — 168 с — ISBN 978-5-91419-021-4.


Утомлённое солнце.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01