Lt304888.ru

Туристические услуги

Ши-Цзин

14-10-2023

Шицзин («Книга песен», кит. трад. 詩經, упр. 诗经, пиньинь: Shī Jīng; Wade-Giles: Shih Ching) — один из древнейших памятников китайской литературы, уникальный источник информации о языке и традициях различных регионов древнего Китая, сопоставимый с Риг-ведой по значимости и стилистике. Включен в канонический сборник конфуцианских текстов У-цзин.

Содержит 305 народных песен и стихотворений различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э. и отражающих многообразные явления духовной и социальной жизни; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию. Лунь юй вкладывает в уста Конфуция призыв изучать Шицзин как источник знаний о природе и обществе.

В сравнении с литературой Воюющих Царств заметна архаичность языка «Книги песен». Цзо чжуань, Шан шу указывают, что она была широко распространена в среде образованной элиты. Песни цитировались как признак принадлежности к китайскому культурному кругу. Археологические находки 20 в. обнаружили фрагменты песен в альтернативной записи, не затронутой реформой письменности раннеимперского периода: при вариативности графики, цитаты демонстрируют строгое фонетичнское единство. Это указывает на то, что песни циркулировали прежде всего в устной форме.

Содержание

Интерпретации

Исключительный статус песен-ши, в сочетании с их архаизмом, продиктовал необходимость возникнования ранних комментариев: они получили название «трех школ» 詩三家 (ши саньцзя): Лу, Ци и Хань. Позднее они были вытеснены комментарием Мао, который получил статус ортодоксии.

Комментаторская традиция Мао относится к деятельности Мао Хэна и Мао Цзяна. Интерпретации, сделанные ими лично либо их последователями были отредактированы Кун Инда (7 в.) и опубликованы в виде сборника Маоши чжэн и 毛詩正義.

Содержание и стилистика

Подсчитано, что «Ши цзин» в его современном виде содержит 100 названий трав, 54 названия растений, 38 названий птиц, 27 — животных, 41 — рыб и наскомых.[1]

В этом тексте впервые встречаются иероглифы инь (阴) и ян (阳), однако используются лишь для описания солнечной и теневой стороны горы.

Переводы

На русский язык Книгу песен переводил А. А. Штукин. Автором одного из известных на Западе поэтических переводов Шицзина на английский язык является Эзра Паунд.

Примечания

  1. Lu, Rhetoric in Ancient China, p.100

Ссылки

  • БСЭ. Статья «Шицзин». Автор Федоренко Н. Т. по
  • Федоренко Н. Т., «Шицзин» и его место в китайской литературе, М., 1958; Литература древнего Китая. Сб. статей, М., 1969.


Ши-Цзин.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01