07-07-2023
Крик жерлянки | |
Unkenrufe | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Публикация: |
1992 |
Перевод: |
Б. Хлебников |
«Крик жерлянки» (нем. Unkenrufe) — повесть Гюнтера Грасса, впервые опубликованная в 1992 году в гёттингенском издательстве «Steidl Verlag».
Главные герои повести - Александр Решке и Александра Пентковская. Он - немец, вдовец, доктор искусствоведения и преподаватель истории искусств в Рурском университете. Она - полячка, вдова, реставратор и специалист по золочению. Встретившись однажды в Данциге незадолго до объединения Германии, они проникаются взаимной симпатией и решают воплотить в жизнь идею создания немецко-польского акционерного общества для организации миротворческого кладбища, на котором могли бы быть похоронены немцы, когда-то изгнанные из города и теперь желающие вернуться на родину хотя бы после смерти. Несмотря на то, что реализованный проект завоевывает успех и привлекает массу «клиентов», Решке и Пентковская во многом не согласны со своими партнерами по предприятию и, в итоге, оставляют ими же самими основанную организацию.
Параллельно главной сюжетной линии, связанной с Александром и Александрой, рассказывается также история Четтерджи, предприимчивого бенгальца, организовавшего в Данциге сначала небольшой таксопарк из велорикш, а затем, после покупки верфи им. Ленина, и производства велоколясок на экспорт.
Повествование ведется от лица некоего писателя, бывшего одноклассника Решке, которому Александр присылал дневники, аудиозаписи и прочие материалы с просьбой создать некую летопись акционерного общества по учреждению миротворческого кладбища.
Своему родному городу Грасс посвятил немало рассказов и романов, а повесть «Крик жерлянки» сама по себе является своеобразным дополнением к «Данцигской трилогии». В этом произведении писатель попытался затронуть одну из самых болезненных тем немецкого общества - право на родину тех, кто в свое время был изгнан с восточных территорий, отобранных после войны.
Грасс работал над повестью в 1991 году, буквально описывая происходившие тогда в стране события с натуры. В 1992 году книга была издана в Гёттингене, а в 1997 году вышла в русском переводе вместе с некоторыми другими рассказами. Писатель посвятил свое произведение близкой подруге, американской издательнице Хелене Вольф, которая в 1933 году вынуждена была эмигрировать из Германии.
Символично также название повести: в немецком языке идиома «Крик жерлянки» (нем. Unkenruf) означает дурной знак, предвестие неудачи.
В 2005 году по повести «Крик Жерлянки» был снят одноименный немецко-польский кинофильм. Режиссером выступил Роберт Глински, а в главных ролях снялись Кристина Янда и Маттиас Хабих.
Гюнтер Грасс | |
---|---|
Данцигская трилогия | Жестяной барабан | Кошки-мышки | Собачьи годы |
Романы | Под местным наркозом | Из дневника улитки | Камбала | Крыса | Широкое поле | Моё столетие |
Рассказы, повести и новеллы | Встреча в Тельгте | Вымыслы | Путешествие в Нюрнберг | Крик жерлянки | Траектория краба |
Автобиографические произведения | Луковица памяти | Фотокамера | По пути из Германии в Германию | Слова Гримм |
Крик жерлянки.