05-05-2023
Te Deum (лат. Te Deum laudamus — «Тебя, Бога, хвалим») — христианский гимн. По преданию, текст гимна написан в конце IV века Амвросием Медиоланским. В православном богослужении тот же текст известен как «Тебе Бога хвалим»[1]. Распевы (мелодии) этого текста у католиков и православных разные.
Текст гимна «Te Deum» церковная традиция приписывала Амвросию Медиоланскому и блаженному Августину, что ныне ставится под сомнение исследователями[2][3]; в любом случае, принято считать, что текст был создан в конце IV или в начале V века. «Te Deum» пели в оффиции в конце утрени по воскресеньям, а также на все большие праздники. «Te Deum» звучал также во время литургических процессий, приуроченных к особым случаям (коронация королей и императоров, возведение в сан церковных иерархов и т. п.). Особое литургическое положение «Te Deum» выделено в солемских Liber usualis и антифонариях — редакторы расположили его в самом конце певческих книг (а не внутри раздела утрени) с пометкой pro gratiarum actione (благодарственный гимн).
Нерифмованный текст «Te Deum» напоминает псалмы и псалмоподобные «кантики» из Нового завета и не похож на многие другие (позднейшие) средневековые латинские гимны — привычные образцы силлабо-тонического (реже — имитации античного метрического) стиха; типологически «Te Deum» — не стихи, а молитвословная ритмическая проза. Принято выделять в «Te Deum» 29 текстомузыкальных строф, в каждой из которых — две строки произвольной длины. Наряду с «авторскими» молитвами текст содержит точную библейскую цитату — Sanctus (строфы 5-6), совпадающий с текстом Sanctus католической мессы.
Автор и время создания музыки гимна неизвестны. Древнейшие рукописи, содержащие полный нотированный «Te Deum», датируются XII веком[4], хотя по стилю (узкий диапазон, минимум мелизмов, формульно-вариационный распев, напоминающий обычную антифонную псалмодию) музыка несомненно более раннего происхождения. Древнейшие нотированные фрагменты гимна находятся в анонимных трактатах «Musica enchiriadis» («Учебник музыки», конец IX в.)[5] и «Inchiridion Uchubaldi Francigenae» (X в.)[6]. В последнем записанная (в системе дасийной нотации) мелодия с текстом первой стихотворной строки гимна обнаруживает прямое сходство с мелодией, известной по позднейшим источникам: d-f-g-g-a-g | d-f-g-g-f-g-a-a-g-f.
Колебание в ладовой атрибуции гимна в солемских книгах отражает ладовую неопределённость в самой его звуковысотной структуре. В многочисленных изданиях Liber usualis и в Римском антифонарии (Antiphonale Romanum, 1912) гимн отнесён к третьему тону, в Монастырском антифонарии (Antiphonale monasticum, 1934) надписан как «третий и четвёртый тоны», в Гимнарии (1983) ладовая атрибуция у Te Deum вовсе отсутствует (номер тона не выставлен).
В Русской православной церкви Te Deum известен как «Тебе Бога хвалим». Поётся в заключение благодарственных молебнов, обычно на 3-й тропарный глас. Завершает последование благодарственного молебна после литургии в Неделю Торжества Православия[7].
Также гимн присутствует в богослужениях некоторых протестантских церквей (главным образом, англикан и лютеран). В Англиканской церкви Te Deum является одной из двух неизменных песен утрени. Немецкая обработка Großer Gott, wir loben dich, сделанная в 1771 году католическим священником Игнацем Францем, с XIX века получила широкое распространение в протестантских церквях, в свою очередь переведенная на разные языки. На русском языке появилась в начале XX века в сборнике гимнов евангельских христиан «Гусли» (№ 165).[8] Исполняется обычно в конце богослужений как благодарственная песня.
Музыку на текст гимна писали многие выдающиеся композиторы, такие как Свелинк, Пёрселл (в английском переводе), Букстехуде, Гендель, Гайдн, Сальери, Моцарт, Брукнер, Берлиоз, Дворжак, Верди, Пендерецкий. Начальную фразу гимна использовал как основу для своей органной фантазии Регер.
Сохранился ряд композиций на церковнославянский текст «Тебе Бога хвалим»: в крюковой рукописи конца XVII века (ГПБ, Кирилловское собрание, № 677/934), у композиторов М.С. Березовского, А. Л. Веделя, С. И. Давыдова, Н. И. Бахметева, Н. А. Римского-Корсакова, А. А. Архангельского. Итальянский композитор Дж. Сарти написал один Te Deum на латинский и три — на славянский текст (для Екатерины II по случаю взятия Г. А. Потёмкиным Очакова).
Во многих странах получило распространение песнопение на переработанный текст Te Deum, посвящённый Деве Марии Te Matrem Dei laudamus.
Прелюдия к гимну Te Deum laudamus М.-А. Шарпантье используется в качестве заставки Евровидения.
Гимн «Te Deum» (под аккомпанемент органа) — первое, что слышит герой Божественной комедии, когда перед нем распахивается дверь Чистилища:
Я поднял взор, когда она взгремела,
И услыхал, как сквозь отрадный гуд
Далекое Te Deum долетело.
И точно то же получалось тут,
Что слышали мы все неоднократно,
Когда стоят и под орган поют,
И пение то внятно, то невнятно[9].
оригинальный (латинский) текст | церковно-славянский текст (транслитерация) | русский перевод |
---|---|---|
Te Deum laudamus: |
Тебе́, Бо́га, хва́лим, |
Тебя, Бога, хвалим, |
Нижеследующий текст гимна Te Deum в церковнославянском переводе («Тебе, Бога, хвалим») используется в богослужении Русской православной церкви, поётся традиционно на 3-й тропарный глас.
Символ «/» здесь обозначает деление на колена, употребляемое при пении.
Тебе́ Бо́га хва́лим,/ Тебе́ Го́спода испове́дуем./ Тебе́ Преве́чнаго Отца́ вся земля́ велича́ет;/ Тебе́ вси А́нгели,/ Тебе́ небеса́ и вся Си́лы./ Тебе́ Херуви́ми и Серафи́ми непреста́нными гла́сы взыва́ют:/ Свят, Свят, Свят, Госпо́дь Бог Савао́ф,/ по́лны суть небеса́ и земля́ вели́чества сла́вы Твоея́./ Тебе́ пресла́вный Апо́стольский лик,/ Тебе́ проро́ческое хвале́бное число́,/ Тебе́ хва́лит пресве́тлое му́ченическое во́инство,/ Тебе́ по всей вселе́нней испове́дует Свята́я Це́рковь,/ Отца́ непости́жимаго вели́чества,/ покланя́емаго Твоего́ и́стиннаго и Единоро́днаго Сы́на/ и Свята́го Уте́шителя Ду́ха./ Ты, Царю́ сла́вы, Христе́,/ Ты Отца́ Присносу́щный Сын еси́./ Ты, ко избавле́нию прие́мля челове́ка,/ не возгнуша́лся еси́ Деви́ческаго чре́ва./ Ты, одоле́в сме́рти жа́ло,/ отве́рзл еси́ ве́рующим Ца́рство Небе́сное./ Ты одесну́ю Бо́га седи́ши во сла́ве О́тчей,/ Судия́ приити́ ве́ришися./ Тебе́ у́бо про́сим:/ помози́ рабо́м Твои́м,/ и́хже Честно́ю Кро́вию искупи́л еси́./ Сподо́би со святы́ми Твои́ми в ве́чней сла́ве Твое́й ца́рствовати./ Спаси́ лю́ди Твоя́, Го́споди,/ и благослови́ достоя́ние Твое́,/ испра́ви я и вознеси́ их во ве́ки;/ во вся дни благослови́м Тебе́/ и восхва́лим и́мя Твое́ во век и в век ве́ка./ Сподо́би, Го́споди, в день сей без греха́ сохрани́тися нам./ Поми́луй нас, Го́споди, поми́луй нас;/ бу́ди ми́лость Твоя́, Го́споди, на нас,/ я́коже упова́хом на Тя./ На Тя, Го́споди, упова́хом,// да не постыди́мся во ве́ки. Ами́нь.
Католические молитвы | ||
---|---|---|
Молитвы мессы | ||
Молитвы к Деве Марии | ||
Другие молитвы |
Adoro te devote · Angele Dei · Anima Christi · Ave Verum Corpus · Benedictus · De Profundis · Laudes Divinae · Miserere mei · Nunc Dimittis · O Salutaris Hostia · Requiem Æternam · Tantum Ergo · Te Deum · Veni Creator Spiritus · Veni Sancte Spiritus · Акт раскаяния · Афанасьевский Символ веры · Иисусова молитва · Крестный путь · Молитва перед распятием · Молитва святого Франциска · Молитва святому Михаилу |
|
Категория · Портал |
Te Deum.