Lt304888.ru

Туристические услуги

Карельская письменность

04-06-2023

Карельская письменность — письменность карельского языка.

Это статья является частью серии статей о народе
Карелы

Культура
Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Карельское имя


Карелия

Республика Карелия
(Восточная или Русская Карелия)
Беломорская Карелия
Ладожская Карелия
Олонецкая Карелия
Пудожская Карелия
Национально-культурная автономия тверских карел

Финская Карелия
(Западная Карелия)
нынешний провинции:
Южная Карелия · Северная Карелия

Субэтносы
Тверские карелы · Ливвики · Людики
Финские карелы (семейство)

Религия
Православие · Лютеранство · Мифология

Языки
Карельский язык · Ливвиковское наречие · Людикское наречие · Тверской диалект · Русский язык · Письменность

История
Корела · Карельский перешеек
Весь · Саамы
Эвакуация населения Финской Карелии
Знаменитые карелы

Шаблон: ПросмотрОбсуждениеПравить

Содержание

Средневековье

Древнейшим письменным памятником (XIII век) на карельском языке (предположительно — архаичной формой олонецкого диалекта) является написанная кириллицей новгородская берестяная грамота № 292 (обнаружена в 1963 году) — четыре строки заклинания от молнии. Однако, до начала XIX века карельский язык не функционировал как письменный — известны лишь отдельные записи, в то время как книг на нём не писалось и в школах он не преподавался.

В Российской империи

Герранъ мія̈нъ. Шондю-руохтынанъ святой іôванг̧ели матвѣйста, 1820

Первой печатной карельской книгой стало Евангелие от Матфея, изданное в 1820 году[1]. В конце XIX-начале XX века активно стало развиваться книгопечатание на карельском языке с использованием кириллического алфавита. Однако литературной нормы карельского языка не существовало, что приводило к параллельному использованию нескольких вариантов алфавита. Почти все книги, изданные до 1917 года, являются переводами частей Библии, либо иными религиозными текстами. В первом карельском букваре используется русский алфавит с добавлением букв г̄ ю̈[2]. В другом букваре (Архангельск, 1894 год) используется русский алфавит с добавлением букв ä ö ÿ.

Советский период

Дядя Римусан Суарнат (Сказок дядюшки Римуса (Джоэль Чандлер Харрис)), 1939

В 1931 году был составлен и внедрён латинизированный карельский алфавит[3]:

Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Yy Uu Vv Zz Ƶƶ з ь ȷ

В 1937 карельский алфавит был переведён на кириллицу. Первоначально было предложено два проекта кириллического карельского алфавита. В первом проекте предлагалось использовать русский алфавит (без буквы ы) с дополнительными буквами ӓ ӧ ӱ ю̈ я̈ дж. Во втором варианте предлагалось отказаться от русских букв ё й ъ э и добавить буквы і ē ā ō ӯ ӡ. Однако в итоге был принят алфавит с дополнительными буквами ä ö ÿ[4]. В 1940 году издание литературы на карельском языке прекратилось.

C 1940-х годов до конца XX века — язык бытового общения, поскольку в 1940 году директивно был лишен статуса официального языка во всех национально-территориальных образованиях на территории СССР и принудительно вытеснен из всех сфер применения, кроме бытовой. Государственным языком Карело-Финской ССР был объявлен финский.

Современный период

В последнее время карельская письменность активно возрождается. Современная письменность функционирует на основе латиницы. Первоначально, в конце 1980-х — начале 1990-х годов для каждого из основных диалектов карельского языка были созданы свои алфавиты.

Алфавит ливвиковского диалекта (редакция утверждена в 1989 году)[5]

A a B b Č č D d Ǯ ǯ E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v Ü ü Ä ä Ö ö '

Алфавит тверского наречия карельского языка[6]

Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll L’l' Mm Nn N’n' Oo Pp Rr R’r' Šš Ss S’s' Zz Z’z' Žž Tt T’t' Uu Vv Üü Ää Öö

В 2007 году был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов.

Единый алфавит карельского языка (редакция утверждена постановлением Правительства Республики Карелия № 37-П от 16.03.2007)

A a B b Č č D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n
O o P p R r S s Š š Z z Ž ž
T t U u V v Y y Ä ä Ö ö '

Примечания

  1. Евангелие от Матфея на карельском языке = Герранъ мія̈нъ. Шондю-руохтынанъ святой іôванг̧ели матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. — Пійтери, 1820. — 96 с.
  2. Родное карельское. Карельско-русскій букварь для легчайшаго обученія грамотѣ карельскихъ дѣтей. — М., 1887.
  3. Neuvostoliiton kansallisuus- ja kielipolitiikka Tverin Karjalassa 1930-luvulla
  4. 8 YHTENÄINEN KARJALAN KIRJAKIELI
  5. Karjalan kielen harjoituskogomus. III—IV louokku. Livvin murdehel. — Petroskoi, 2004.
  6. Karjalan Šana

Карельская письменность.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01