04-06-2023
Карельская письменность — письменность карельского языка.
|
Содержание |
Древнейшим письменным памятником (XIII век) на карельском языке (предположительно — архаичной формой олонецкого диалекта) является написанная кириллицей новгородская берестяная грамота № 292 (обнаружена в 1963 году) — четыре строки заклинания от молнии. Однако, до начала XIX века карельский язык не функционировал как письменный — известны лишь отдельные записи, в то время как книг на нём не писалось и в школах он не преподавался.
Первой печатной карельской книгой стало Евангелие от Матфея, изданное в 1820 году[1]. В конце XIX-начале XX века активно стало развиваться книгопечатание на карельском языке с использованием кириллического алфавита. Однако литературной нормы карельского языка не существовало, что приводило к параллельному использованию нескольких вариантов алфавита. Почти все книги, изданные до 1917 года, являются переводами частей Библии, либо иными религиозными текстами. В первом карельском букваре используется русский алфавит с добавлением букв г̄ ю̈[2]. В другом букваре (Архангельск, 1894 год) используется русский алфавит с добавлением букв ä ö ÿ.
В 1931 году был составлен и внедрён латинизированный карельский алфавит[3]:
Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Yy Uu Vv Zz Ƶƶ з ь ȷ
В 1937 карельский алфавит был переведён на кириллицу. Первоначально было предложено два проекта кириллического карельского алфавита. В первом проекте предлагалось использовать русский алфавит (без буквы ы) с дополнительными буквами ӓ ӧ ӱ ю̈ я̈ дж. Во втором варианте предлагалось отказаться от русских букв ё й ъ э и добавить буквы і ē ā ō ӯ ӡ. Однако в итоге был принят алфавит с дополнительными буквами ä ö ÿ[4]. В 1940 году издание литературы на карельском языке прекратилось.
C 1940-х годов до конца XX века — язык бытового общения, поскольку в 1940 году директивно был лишен статуса официального языка во всех национально-территориальных образованиях на территории СССР и принудительно вытеснен из всех сфер применения, кроме бытовой. Государственным языком Карело-Финской ССР был объявлен финский.
В последнее время карельская письменность активно возрождается. Современная письменность функционирует на основе латиницы. Первоначально, в конце 1980-х — начале 1990-х годов для каждого из основных диалектов карельского языка были созданы свои алфавиты.
Алфавит ливвиковского диалекта (редакция утверждена в 1989 году)[5]
A a | B b | Č č | D d | Ǯ ǯ | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
P p | R r | S s | Š š | Z z | Ž ž | T t | U u |
V v | Ü ü | Ä ä | Ö ö | ' |
Алфавит тверского наречия карельского языка[6]
Aa Bb Cc Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll L’l' Mm Nn N’n' Oo Pp Rr R’r' Šš Ss S’s' Zz Z’z' Žž Tt T’t' Uu Vv Üü Ää Öö
В 2007 году был утверждён новый алфавит карельского языка, единый для всех диалектов.
Единый алфавит карельского языка (редакция утверждена постановлением Правительства Республики Карелия № 37-П от 16.03.2007)
A a | B b | Č č | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
O o | P p | R r | S s | Š š | Z z | Ž ž |
T t | U u | V v | Y y | Ä ä | Ö ö | ' |
Карельская письменность.