Lt304888.ru

Туристические услуги

Поэзия майя

25-07-2023

Перейти к: навигация, поиск

Поэзия майя — литературные произведения поэтической формы, оставленные мезоамериканской цивилизацией майя. Из-за агрессивной политики испанских конкистадоров и католической церкви образцов поэзии осталось всего два. Долгое время единственным источником поэзии майя была «Песнь Ица», вплоть до обнаружения «Песен из Ц’итбальче», которые пролили свет на многие традиции майя. Сборник содержит стихотворения различного характера, что показывает разножанровость майяской поэзии.

Традиции поэзии ацтеков и их влияние на майя

Ацтеки в исследованный период майяской поэзии (начало II тыс. н. э., после кризиса у майя) доминировали на полуострове Юкатан. Светская и религиозная поэзия вообще была традиционной для племён Центральной Америки[1].

С языка ацтеков термин «поэт» (ацт. cuicani) переводится как «певец», то есть стихотворения часто исполнялись как песни. Большая часть данных произведений написана трохаическим тетраметром. Поэзию Древней Мексики можно условно разделить на несколько жанров[1]:

  • Военные песни — в них рассказывалось о славных походах, судьбе воинов, известных сражениях и т. п.;
  • Поэмы о весне — авторы песен призывали весну и повествовали о её красе;
  • Философская лирика — стихотво­рения на тему краткости жизни и переменчивости человеческой судьбы;
  • Любовная лирика — о чувствах, которые возникали у людей, о жизни и судьбах влюблённых и т. п.

Стоит заметить, что многие авторы-ацтеки не скрывали своих имён и они известны[1].

Многие соседние племена перенимали традиции ацтеков. На майя это хоть и оказало влияние, но оно было слабое[1].

Поэзия майя

Песнь Ица

Несмотря на тенденцию к написанию поэзии среди племён Мезоамерики, исследователи долго не могли обнаружить подобные произведения у цивилизации майя. Была известна лишь эпическая «Песни ица» из книги «Чилам-Балам из Чумайеля»[2]. Однако и она дошла до нас в искажённом виде из-за неграмотности в данной области переписчика XVIII века. С трудностями столкнулись и переводчики литературы майя — они не знали язык в должной мере[3][4][5]. Текст «Песни» содержит тольтекизмы — традиционное явление того времени[1].

«Песнь ица» сложили представители племени Ица во время похода на Чаканпутун. Она была призвана воодушевлять воинов, «спутников владыки Мискита». Автор заявляет, что он был свидетелем штурма и занятия Чичен-Ицы войсками коалиции Майяпана, Ицамаля и Ушмаля. Начинается всё с битвы у Чикин-Чеена. В ходе сражения был пленён верховный жрец Хапай-Кан, впоследствии казнённый в Ушмале[6]. Спустя 222 дня вражеское войско подошло к Чичен-Ице и взяло её под свой контроль, выбив оттуда войска соперника. На следующий день (3 Кан), на пире в честь великой победы, в жертву богам принесли пленных врагов. В песне воспета гибель одного из них[1].

Католическая агрессия

Хотя источники XVI—XVII вв. и упоминают, что у майя были «песни, сложенные определенным размером и имевшие как эпический, так и лирический характер», ни одна из них не сохранилась до нашего времени. Причина этого проста — католическая церковь видела в доиспанской культуре Мезоамерики, и соответственно, в песнях, некое идеологическое оружие и поэтому всяческими методами боролась с этим. В этот плане нельзя не упомянуть указ 1555 года, который гласит, что «индейцы не должны петь упомянутые песни о своих обрядах или древних историях, пока эти песни не будут исследованы духовенством или людьми, хорошо знающими язык. Служители Евангелия должны смотреть, чтобы в таких песнях не содержалось бы ничего мирского»[7]. Из-за подобной халатности много произведений искусства майя было утеряно безвозвратно[1].

Песни из Ц’итбальче

Но в 1965 году оказалось, что католики, вопреки своим планам, не смогли уничтожить культуру полностью. Специалист по языку майя А. Баррера Васкес опубликовал тетрадь из селе­ния Ц’итбальче, составленную в 1440 году, в которой можно обнаружить большое количество поэзии майя[8]. Сборник, а также некоторые песни из него, составил Ах-Бам, потомок ах-кулеля Ц’итбальче. Название тетради — «Книга танцев древних людей, которые исполнялись здесь, в селе­ниях, до прихода белых»[1].

Сборник содержит 15 произведений разнообразного содержания — культовые песни, предназначенные для исполнения во время конкретных ритуалов, а также лирические песни. Песня № 4 — это песня, которую исполняли девушки во время брачной церемонии. В ней упомянуты ранее неизвестные женщины-божества майя — Сухуй-Каак, Ш’кам-Ле-Ооч, Шах-Соот. Песни № 7, 14 и 15 — лири­ческие любовные песни, содержат поэтические образы[1]:

Чиста и белым-бела твоя одежда, девушка!
Приди и порадуй нас своим смехом,
Пусть будет нежным твое сердце,
Ведь сейчас время радости для всех людей,
Заботящихся о тебе!
Песнь № 15. Без названия

Автор стремился передать в песнях пейзаж, который окружает героев, и обстановку, которая бы подходила к их настроению[1]:

Прекрасная луна
Поднялась над лесом
И движется, блистая,
Посреди неба.
Там она остается,
Озаряя лучами
И равнину, и лес.
Нежный веет ветерок,
И все кругом благоухает.


Мы пришли сюда,
В глубину леса, где
Никто не увидит,
Что мы пришли сделать.
Песнь № 7. Кай-Никте

Стихотворения № 1 и 13 связаны с обрядом xcolomche[9]. Тексты № 2 и 11 — гимны, восхвалявшие приход утренней зари или восход солнца, а гимны 6, 9 и 10 восхваляют различные божества майя. Не могут не привлечь внимание культовые обрядовые песнопения (№ 3 и 12), связанные с праздником прихода нового года. Традиционно у майя последние 5 дней в году — несчастливые. А в песне № 8 мальчик сирота оплакивает свою тяжкую судьбу[1].

Анализ «Песен»

Большая часть стихотворений из «Песен из Ц’итбальче» относятся к хоровой лирике, что объясняет их тесную связь с танцами и обрядами майя, более того, песнопение являлись их традиционным сопровождением. Произведения написаны простым и понятным языком; встречается большое количество параллелизмов — традиционного явления древней поэзии. Стихотворение эмоциональны и в то же время прямо и ярко выражены, образы в них чёткие и наглядные. Психологический анализ ещё был в новинку и практически не использовался. Основа произведений — показ внешнего проявления чувств и окружающей обстановки[1].

Стихотворный размер выявить не удаётся, так как в произведениях активно комбинируются различные размеры. Тро­хеический тетраметр, свойственный ацтекской поэзии, отсутствует в «Песнях из Ц’итбальче», что кажется исследователям необычным по причине доминирования ацтеков на полуострове в указанный период. Хотя всё же в некоторых моментах, таких как некоторая словарная специфика и религиозные представления, влияние Центрального плоскогорья всё же присутствует. Возможно, слабость влияния связана с явным отличием языков майя от ацтекского нахуатль[1].

Других источников ацтекской поэзии не сохранилось. Возможно, будущие исследования смогут выявить новые, доныне неисследованные моменты[1].

Примечания

Литература

  • Литература, танцы и музыка. Часть 5. // Культура древних майя. — Л.: Наука, 1971.
  • «Песни из Ц’итбальче» как этнографический источник. — 1970. — В. Сборник Фольклор и этнография.
  • Кнорозов, Юрий Валентинович Письменность индейцев майя. — 1963. — 664 с.
  • Mediz Bolio Libro de Chilam Balara de Chumayel. Traduccion del idioma maya al castellano. — 1930.
  • Roys R. L. The Book of Chilam Balam of Chumayel. — 1933.
  • Sanchez de Aguilar Informe contra idolorum cultores del obispado de Yucatan. — Мерида. — В. 6.
  • Barrera Vasquez El Libro de los cantares de Dzitbalche. — Mexico, 1965.

Поэзия майя.

© 2020–2023 lt304888.ru, Россия, Волжский, ул. Больничная 49, +7 (8443) 85-29-01