08-10-2023
Рапунцель: Запутанная история | |
англ. Tangled | |
Русский постер |
|
Жанр | |
---|---|
Сиквелы | |
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
Роли озвучивали | |
Композитор | |
Студия | |
Страна | |
Время |
100 мин. |
Премьера | |
Бюджет |
$ 260 млн. |
Сборы | |
BCdb |
подробнее |
IMDb |
ID 0398286 |
«Рапунцель: Запутанная история» (англ. Tangled, 2010)[2] — американский полнометражный анимационный фильм режиссёров Натана Грено и Байрона Ховарда по мотивам сказки братьев Гримм «Рапунцель». Премьера фильма состоялась 24 ноября (в России 25 ноября) 2010 года. Рапунцель является 10-й по счёту диснеевской принцессой[3]. Это 50-й полнометражный анимационный фильм студии Walt Disney Pictures[4], на сегодняшний день являющийся самым дорогим фильмом подобного вида: его бюджет составил 260 млн $[5].
Мультфильм повествует о девушке, томящейся в башне и мечтающей выбраться на волю, и разбойнике с почти сбывшейся мечтой получить замок. Уолт Дисней, основатель одноимённой компании, работал над сюжетом этой сказки с 1940-х годов[6]. Это первый трехмерный мультфильм Дисней, сделанный в классическом стиле[7]. Также это единственный анимационный диснеевский фильм про принцессу, получивший рейтинг PG (рекомендуется присутствие родителей) на MPAA. Все подобные получали рейтинг G (фильмы, в содержании которых не присутствует сцен, которые могут хоть каким-то образом повлиять на детскую психику)[8].
Содержание |
Однажды на землю упала волшебная солнечная капля, вследствие чего появился волшебный цветок, способствующий вечной молодости и красоте. Данный цветок нашла старая женщина Готель. Используя дар солнца для личной выгоды, Готель не захотела делиться им с миром. Но в королевстве случилась беда — умирала беременная королева, и только волшебный цветок мог спасти её от смерти. Цветок был найден и королева исцелилась. Затем родилась принцесса Рапунцель, волосы которой обладали волшебной силой. Когда она была ребёнком, её похитила Готель, не желавшая расставаться с молодостью и красотой.
Рапунцель росла под замком, в башне, слушая рассказы Матушки Готель о том, что мир — ужасное место, и не зная, что она — принцесса. Каждый год в день рождения Рапунцель, в королевстве проводился фестиваль огней в память о потерянной принцессе. Рапунцель не знала, что это за огни,видя их лишь из окна и мечтала выбраться на волю чтобы их посмотреть. Однажды, вор по имени Флинн Райдер врывается в её башню. Рапунцель берет его ранец с украденной королевской регалией. Она обещает возвратить ему украденное добро, если он поможет ей выбраться из башни и увидеть фестиваль огней в её честь. Флин соглашается. Во время путешествия с ними случается много приключений: они чуть не утонули, Рапунцель познакомилась с разбойниками, конём Максимусом. Наконец её мечта исполнилась, но матушка Готель вместе с братьями Граббингтонами (они не любили Райдера) решила вернуть себе Рапунцель. Найдя её, она просит дочку пойти с ней. Рапунцель отказывается, на что Готель отдаёт ей корону и убеждает: «Флин бросит тебя при первом же случае» и изчезает. В конце праздника Рапунцель возвращает сумку. А у Готель всё по плану. Увидев разбойников, Флин отлучается, но не возвращается. Вместо него она видит людей которые говорят что он предал её, но девушка с волшебными волосами может быть им полезной. Рапунцель бежит. Скоро её спасает матушка Готель и уводит обратно. В это время Флин (разбойники ударили его и посадили на корабль, который поплыл к дворцу) очнулся и увидел у себя в руках корону. Его посадили в тюрьму. Но Максимус спасает Флина и они мчатся к башне. Оказавшись в ней, его ударяет в спину Матушка Готель. В последний миг когда Рапунцель пытается вылечить Флина он отрезает ей волосы. Матушка Готель падает в окно. Рапунцель исцеляет Флина своей слезой, которая тоже оказывается целебной. В финале Рапунцель возвращается к своим настоящим родителям.
Фильм был дублирован на русский язык студией «Невафильм», режиссёром дубляжа выступила Анна Севостьянова, а персонажей озвучивали следующие актёры[9][10]:
Персонаж | Английская озвучка | Озвучка в России |
---|---|---|
Рапунцель | Мэнди Мур / Делани Стейн | Виктория Дайнеко |
Флин Райдер | Захари Леви | Григорий Антипенко / Андрей Бирин (вокал) |
Матушка Готель | Донна Мерфи | Мария Кац |
Крюк | Брэд Гэррет | Владимир Майсурадзе |
Лавлорн | Джеффри Тэмбор | Антон Эльдаров |
Владамир | Ричард Кил | Антон Батырев |
Дедок | Пол Ф. Томпкинс | Александр Давыдов |
Капитан гвардии | М. К. Гейни | Денис Некрасов |
Братья Граббингтоны | Рон Перлман | Арман Хачатрян[11] |
Первоначально на роль Рапунцель, Флина Райдера и Матери Готель были утверждены победители премии «Тони» Кристин Ченовет, Дэн Фоглер и Грэй ДеЛисл. Позднее их заменили Мэнди Мур, Захари Леви и Донна Мерфи соответственно.
Сначала Викторию Дайнеко пригласили лишь для озвучивания саундтрека, но затем после проб она была утверждена на роль главной героини[12].
В фильме действуют пять главных героев, 21 разбойник и 38 горожан. Для кульминационной сцены с фонарями перед художниками спецэффектов была поставлена задача собрать на экране 3000 горожан. Это самая большая массовая сцена за всю историю компьютерной анимации Disney[4].
Когда Рапунцель была совсем маленькой, её украла ведьма и заключила в башне, чтобы сохранить магическую силу Волшебного Цветка, которая перешла к ребёнку. Поэтому Рапунцель думает, что Матушка Готель — её настоящая мать.
Рапунцель наслаждается жизнью в башне, большую часть дня раскрашивая её стены. В своих рисунках она проявляет изобретательность. Впоследствии Рапунцель начинает интересоваться, что же находится и происходит за пределами башни. Девушка очень ловко пользуется своими волосами. За день до своего восемнадцатилетия девушка сбегает с разбойником, которого разыскивает все королевство, Флином Райдером, в которого потом влюбляется[13].
Имя этого героя в оригинале — «князь Бастион», но сценарий пересмотрели и имя сменили на «Флинн», являющееся реверансом в сторону актёра Эррола Флинна, сыгравшего роль разбойника в фильме «Приключения Робина Гуда» (1938)[14], а фамилия переводом с английского слова «Всадник». Также по характеру Флинн Райдер должен был быть британцем и говорить с британским акцентом. Захари Леви даже утвердили на эту роль, но позднее характер стал американским[8].
В апреле 2007 года было объявлено, что Энни назначен аниматором и художник Дин Уэллинс будет содиректором фильма наряду Гленом Кином[17].
Однако 9 октября 2008 года сообщили, что Кин и Уэллинс были заменены на Байрона Ховарда и Натана Грено, режиссёра и директора раскадровки, соответственно, мультфильма «Вольт». Кин остался в качестве исполнительного продюсера, а Уэллинс занялся другими проектами[18].
Визуальный стиль фильма основан на картине «Качели» французского художника Рококо Жана Оноре Фрагонара[19], поскольку (бывший) директор Глен Кини хотел, чтобы этот мультфильм выглядел подобно традиционной рисованной Классике Диснея в трёхмерном изображении. Сначала был организован семинар, названный «Лучшим из Обоих Миров», где он с 50 аниматорами Диснея (художники CGI и традиционные художники), взвешивал все за и против каждого стиля[20]. Из-за продвижений компьютерных технологий большинство основных принципов мультипликации использовались лишь в традиционных мультфильмах, но отсутствовали в фильмах CGI из-за технических ограничений. Теперь технологии становятся возможными и в этой области мультипликации, где они будут использоваться вместе с потенциалом, предлагаемым CGI. Кин много раз заявлял о том, что заставит компьютер «преклонить колени перед художником» а также о том, что не компьютер диктует художественный стиль фильма. Кин заставляет компьютер стать «гибким как карандаш», поэтому его «трехмерный рисунок» кажется в пределах досягаемости художника, управляющего технологией. Когда проект был начат многие из методов и инструментов, потребованные для качества, предлагаемого Кином не существовали, и WDFA должен был сделать их самостоятельно.
Чтобы создать впечатление от рисунка, собирались использовать нефотореалистическое представление, заставляя поверхность быть похожим на то, что она нарисована, но все ещё содержит размер и глубину.
Длина золотистых волос Рапунцель — 70 футов (больше 21 метра), в них больше 100 000 отдельных локонов[4]. Чтобы передать на экране движение волос, была разработана специальная программа Dynamic Wires. Раньше никому в анимации не доводилось рисовать такое количество волос, и ни одна главная героиня в истории кино не носила на голове такую роскошную причёску. Для создания ощущения живых волос съёмочная группа анимировала 147 моделей разной структуры, из которых в итоге получилось 140 000 отдельных прядей[3]. При этом компьютерный инженер Келли Уорд (одна из трёх специалистов, работавших над созданием программы для прорисовки движений волос Рапунцель и других персонажей фильма) защитила диссертацию по компьютерной анимации волос и плотно занималась этим вопросом в течение последних 10 лет. Она считается одним из главных экспертов в этой области[4].
Фильм был сделан в CGI, хотя он был смоделирован в традиционном виде картин на холсте. Картины Жана Оноре Фрагонара были использованы в качестве ссылок для художественного стиля фильма, который Кини описал как «романтичный и пышный». Кин сказал: «Не надо никаких фотореалистичных волос. Я хочу сочные волосы, и мы изобретаем новые способы это сделать. Я хочу принести теплоту и интуитивное чувство живописи к CGI». Одна из главных целей аниматоров состояла в том, чтобы создать движение, которое подражало мягкой текучести живописи. Кини с помощью 3D-аниматора Кайла Штравица объединил CGI с живописью: «Взяв дом Белоснежки, он построил, нарисовал и покрасил его так, чтобы он был похож на плоскость, которая внезапно начала перемещаться, имела размер и содержала все мягкие, круглые и кривые мазки акварели. Кайл помог нам получить этот вид Фрагонара от той девушки на „Качелях“. Мы используем подповерхностное рассеивание, глобальное освещение и все последние методы, чтобы человеческие характеры стали убедительными и окружающая среда обогатилась»[21].
Музыка к фильму была написана Аланом Менкеном, а тексты песен — Гленном Слейтером[22]. Алан Менкен заявил, что для создания новых песен он смешал средневековую музыку с фолк-роком 1960-х годов[23].
Tangled Soundtrack | ||||
Саундтрек Алана Менкена | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
16 ноября 2010 |
|||
Записан |
2010 |
|||
Жанр |
Музыка к фильму |
|||
Страна | ||||
Язык песен |
английский |
|||
Лейбл | ||||
Хронология Алана Менкена | ||||
|
№ | Название | Исполнитель | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «When Will My Life Begin» | Мэнди Мур | 2:32 |
2. | «When Will My Life Begin (Reprise 1)» | Мэнди Мур | 1:03 |
3. | «Mother Knows Best» | Донна Мерфи | 3:10 |
4. | «When Will My Life Begin (Reprise 2)» | Мэнди Мур | 2:06 |
5. | «I’ve Got a Dream» | Брэд Гарретт и др. | 3:11 |
6. | «Mother Knows Best (Reprise)» | Донна Мерфи | 1:38 |
7. | «I See the Light» | Мэнди Мур, Захари Леви | 3:44 |
8. | «Healing Incantation» | Мэнди Мур | 0:54 |
9. | «Flynn Wanted» | Алан Менкен | 2:51 |
10. | «Prologue» | Донна Мерфи, Делани Стейн | 2:02 |
11. | «Horse with No Rider» | Алан Менкен | 1:57 |
12. | «Escape Route» | Алан Менкен | 1:57 |
13. | «Campfire Score» | Алан Менкен | 3:21 |
14. | «Kingdom Dance» | Алан Менкен | 2:20 |
15. | «Waiting for the Lights» | Алан Менкен | 2:47 |
16. | «Return to Mother» | Алан Менкен | 2:06 |
17. | «Realization and Escape» | Алан Менкен | 5:50 |
18. | «The Tear Heals» | Мэнди Мур | 7:37 |
19. | «Kingdom Celebration» | Алан Менкен | 1:50 |
20. | «Something That I Want[24][25]» | Грейс Поттер | 2:43 |
Некоторые записанные песни были в конечном итоге вырезаны из фильма. Песня «When Will My Life Begin?» заменила более раннюю версию «What More Could I Ever Need?». Алан Менкен сообщил, что существовало пять или шесть промежуточных версий[26].
Композитор также утверждал, что изначально песня о любви называлась «You Are My Forever». Сначала она повествовала о материнских чувствах Матери Готель, но затем её должен был исполнить Флин Райдер в романтическом ключе. По-видимому эта песня была заменена на «Mother Knows Best» и «Healing Incantation», хотя ни одну из них не поёт Флин[27].
Официальный DVD-релиз мультфильма в США состоялся 29 марта 2011 года[28], в России — 22 марта того же года[29].
23 ноября 2010 года[30] на компьютере и платформах Nintendo Wii и DS вышла игра «Рапунцель: Запутанная история» на основе данного мультфильма[31][32].
Особенности игры:
Русскоязычный сайт фильма также предлагает несколько мини игр[33][34]:
Как и другие последние мультфильмы Disney, «Рапунцель: Запутанная история» поддерживается в розничных магазинах линией игрушек и других товаров[35]. Многие куклы, сделанные по образу Рапунцель, подчёркивают длину её волос, а некоторые даже воспроизводят песни из фильма. Игрушки, сделанные по образу других персонажей, также были выпущены на продажу. К ним относится Флин Райдер, хамелеон Паскаль и конь Максимус.
В американском прокате фильм имеет название «Tangled»[36][37], что означает «Запутанная». Первоначально фильм должен был оставить за собой классическое название сказки братьев Гримм. Смена названия произошла из-за провала последнего диснеевского мультфильма «Принцесса и лягушка» (200 миллионов долларов в мире при бюджете $105 миллионов) и мнения руководства «Disney», что мультфильмы, в названиях которых фигурируют слово «принцесса» или девичье имя, не заинтересуют мальчиков. За смену названия «Disney» был подвергнут критике. Флойд Норман, бывший аниматор «Disney» и «Pixar», сказал: «Переименование „Рапунцель“ в „Tangled“ — очень глупая идея. Они не добьются ничего кроме того, что все поймут, как „Disney“ отчаянно пытается привлечь аудиторию»[38]. В русском же прокате фильм сохранил своё классическое название с некоторыми добавлениями — «Рапунцель: Запутанная история».
В своём интервью Натан Грено сообщил: «Мы хотели название, которое отражало бы суть фильма, сделанного нами. Рапунцель, это как если бы „Историю игрушек“ назвали бы „Базз Лайтер“. Но ведь это повествование о Баззе и Вуди. Наш фильм — то же самое. Это история не об одном символе, а о двух символах»[39].
Данный фильм получил в большинстве своём положительные отзывы. Сайт Rotten Tomatoes сообщает, что из 131-го критика 89 % дали фильму высокую оценку (в среднем 7,6/10)[40]. Среди топовых критиков Rotten Tomatoes, которые состоят из популярных и известных критиков топовых газет, веб-сайтов, телевидения и радиопередач, мультфильм имеет рейтинг в 93 % свежести (28 отзывов, из которых только 2 отрицательных)[41]. Общее мнение сайта гласит о том, что мультфильм, хотя и далёк от звания «Величайший фильм студии Дисней», великолепен с визуальной точки зрения, совершенно точно являясь интересным пополнением к классике анимации студии[41]. Сайт Metacritic, который также занимается сбором обзоров и определяет cреднюю арифметическую оценку по 100-балльной шкале, присудил картине 72 балла на основе 33-х обзоров[42].
Энтони Скотт из The New York Times положительно оценил облик и дух мультфильма, назвав его модернизированным, обновлённым, но, тем не менее, искренне и очевидно сохраняющим традиции старой школы Диснея[43]. Кинокритик издания Time Ричард Корлисс отметил, что фильм «с трудом пробирается к стилю DreamWorks с его ситкомовскими гэгами и анахронической дерзостью», хваля его за то, что он «объединил в себе рыцарский роман, комедию, приключения и любовь, а ведь именно это выгодно отличает Дисней от других студий»[44]. Кеннет Тюран из The Los Angeles Times наградил фильм четырьмя звёздами из пяти; он описал его как «великолепно нарисованный компьютерный мультфильм с богатыми пейзажами и героями, которые раскрываются нам более полно, нежели раньше, и выглядят почти как живые»[45]. Онлайн-критик Джеймс Берардинелли сказал, что фильм является «интересным и приятным, но не инновационным»[46]. Кроме того, Берардинелли заявил, что Рапунцель «не столь незабываема как Белоснежка, Ариэль или Белль», заметив также, что «музыка непритягательна и быстро забывается»[46].
Тод Маккарти, обозреватель The Hollywood Reporter начинает свою рецензию словами: «Было бы хорошо, если юбилейный мультфильм студии Дисней стал лучшим, но мир должен суметь обойтись отчасти занимательной мешаниной старых и новых методов мультипликации, чувственностью и, предположительно, большими коммерческими успехами»[47]. Питера Трэверса из Rolling Stone очень развеселили конь Максимус и хамелеон Паскаль[48]. Большинство критиков расхвалили анимацию мультфильма, особенно сцену с фонарями («Я вижу свет»), которую некоторые рецензенты сравнивают со сценой в танцевальном зале из «Красавицы и чудовища». А известный режиссёр Квентин Тарантино включил «Рапунцель» в свою двадцатку лучших фильмов 2010 года[49].
Алла Иванова из «РБК daily» отмечает, что «диснеевская 3D-адаптация сказки братьев Гримм существенно веселее первоисточника. И к тому же продвигает нехитрую мысль о том, что не стоит ждать волшебства. Человек сам куёт свое счастье»[50]. Светлане Писцовой, обозревателю портала «Афиша@mail.ru», особенно понравились второстепенные герои: «Как раз хамелеон-гипнотизёр на пару с ретивым конём-ищейкой Максимусом — а вовсе не бесконечные золотые волосы — стали главным украшением и движущей силой этой подзабытой истории»[51]. Георгий Берлинский в онлайн-издании «Кинокадр» радуется, что Дисней начал двигаться в обратном направлении: «Новый проект Лассетера — это очередной шаг назад, но в хорошем смысле. Ещё одно изящное па в ностальгическом танце на скелетах собственной классики, начатом „Зачарованной“ и продолженном „Принцессой и лягушкой“»[52].
Евгений Нефёдов на сайте «World Art» не утверждает, что «Рапунцель: Запутанная история» разочаровала, но восторженные оценки ленты кажутся ему завышенными: «Рапунцель, ловко использующая уникальную (и прорисованную, заметим, с незаурядной скрупулёзностью) причёску, легко пополняет богатую галерею принцесс, которые обязательно, невзирая на все каверзы судьбы и происки злых мачех, добьются исполнения заветных желаний и выйдут замуж за избранника»[53]. Александр Дудик назвал фильм «Глазиатором» («Дисней просто не может обойтись без пачки больших, красивых, рисованных глаз»), отмечая, что в мультфильме есть «трёхстраничная история, злющее зло и бескомпромиссное геройское добро»: «И пусть всё это немного наивно. На зато точно в цель»[54]. Пётр Фаворов на страницах «Афиши» отозвался о фильме так: «Классический „Дисней“, только трёхмерный и сделанный на компьютере»[55]. Полина Рыжова с портала «Film.ru» считает, что «„Рапунцель“ отчаянно мимикрирует под продукцию Dreamworks: принц тут находится в угрозыске, принцесса — крутит лассо и только конь почему-то молчит»[56].
Дарья Горячева на страницах «Газеты» отмечает «анекдотическую тщательность, с которой студия Disney подошла к своему юбилейному мультфильму»[57]. По словам Виты Рамм из «Известий», мультфильм получился весёлым и ясным[58]. А Лидия Маслова в газете «Коммерсантъ» сомневается в необходимости 3D-формата[59]. Виталий Нуриев, в свою очередь, в своём обзоре для «Независимой газеты», оценивает сказочных животных: «Забавные зверьки есть и в „Рапунцель“, они даже принимают на себя значительную драматургическую нагрузку, нередко отвечая за ритм фильма и за его особо юморные моменты»[60]. Оксана Нараленкова из «Российской газеты» резюмирует: «Рапунцель — персонаж запоминающийся, по-пацански озорная и по-девичьи хрупкая, „Барби с характером“, которая, безусловно, покорит всех девчонок от пяти до пятнадцати. Флин напоминает Робин Гуда с внешностью Кена и вместе они — идеальная пара»[61].
Рапунцель: Запутанная история.